3.4 KiB
គ្មានមានអ្នកណាចាកចេញពីផ្ទះ...មិនបានទទួលអ្វីនោះទេ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាវិជ្ជមាន។ «អ្នកដែលបានចាកចេញ ... នឹងទទួលបាន» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])
ដីស្រែចម្ការ
«ដីឡូតិ៍»
ដោយព្រោះខ្ញុំ
«សម្រាប់បុព្វហេតុរបស់ខ្ញុំ» ឬ «សម្រាប់ខ្ញុំ»
ដើម្បីដំណឹងល្អ
ដើម្បីប្រកាសដំណឹងល្អ
លោកនេះ
«ជីវិតនេះ» ឬ «សម័យបច្ចុប្បន្ននេះ»
បងប្អូនប្រុសស្រី ហើយនិងឪពុកម្តាយ
ដូចជាបញ្ជីនៅក្នុងខ ២៩ នេះពិពណ៌នាអំពីគ្រួសារទូទៅ។ ពាក្យថា «ឪពុក» គឺបាត់នៅក្នុងខ ៣០ ប៉ុន្តែវាមិនមានការផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យទេ។
ជាមួយនឹងការបៀតបៀនដែលនឹងកើតឡើងក្នុងពិភពលោកខាងមុខ ហើយនិងជីវិតអស់កល្បជានិច្ច
អាចត្រូវបានសរសេរកាន់តែច្បាស់ថា «ទោះបីមនុស្សនឹងធ្វើទុក្ខបុកម្នេញពួកគេក៏ដោយនៅក្នុងពិភពលោក នាពេលអនាគតពួកគេនឹងមានជីវិតអស់កល្បជានិច្ច»
ក្នុងពិភពលោកខាងមុខ
«ជីវិតដែលត្រូវមក» ឬ «អាយុបន្ទាប់»
មានអ្នកខ្លះដែលមកមុន នឹងទៅជាក្រោយ ហើយអ្នកដែលក្រោយនឹងទៅជាមុនវិញ
ពាក្យ «ដំបូង» នៅទីនេះ និង «ចុងក្រោយ» ផ្ទុយពីគ្នាស្រឡះ។ ព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលថា «សំខាន់» ជាមនុស្សដំបូងគេ ហើយជាមនុស្សដែលមិនសំខាន់ថា ជាមនុស្សចុងក្រោយគេ។ "សំខាន់និងមិនសំខាន់ ហើយអ្នកដែលមិនសំខាន់នឹងក្លាយជាមនុស្សសំខាន់វិញ" (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
អ្នកដែលក្រោយនឹងទៅជាមុនវិញ
ឃ្លា «ចុងក្រោយ» សំដៅទៅលើមនុស្សដែល «ចុងក្រោយ» ។ ដូចគ្នានេះផងដែរព័ត៌មាន ដែលបាត់អាចត្រូវបានបន្ថែម។ «អ្នកដែលនៅក្រោយគេនឹងទៅមុនគេ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])