4.2 KiB
ឃ្លាភ្ជាប់៖
នៅដាលីម៉ានុថា ព្រះយេស៊ូបដិសេធមិនធ្វើទីសម្គាល់ដល់ពួកផារីស៊ី មុនពេលទ្រង់និងពួកសិស្សចូលក្នុងទូកហើយចាកចេញទៅ។
ដោយសុំឲ្យព្រះអង្គ
«ពួកគេបានទូលសុំព្រះអង្គ»
ពីស្ថានសួគ៌
នៅទីនេះ «ឋានសួគ៌» សំដៅទៅលើកន្លែងដែល ព្រះអង្គមានព្រះជន្មគង់នៅ និងជានិមិត្តរូបរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ «មកពីព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដើម្បីល្បងល
ពួកផារីស៊ីព្យាយាមល្បួងព្រះយេស៊ូដើម្បីបញ្ជាក់ថា ទ្រង់មកពីព្រះជាម្ចាស់។ ព័ត៌មានខ្លះអាចត្រូវបានបញ្ចាក់យ៉ាងច្បាស់។ «ដើម្បីបង្ហាញថា ព្រះជាម្ចាស់ពិតជាបានបញ្ជូនព្រះអង្គមក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ទីសម្គាល់ដ៏អសា្ចរ្យ
មានន័យថាដកដង្ហើមចូលនិងដកដង្ហើមចេញវែងៗ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែវានៅក្នុងជំពូក ៧ ខ៣៣ ។
ក្នុងវិញ្ញាណរបស់ព្រះអង្គ
«នៅក្នុងខ្លួនព្រះអង្គ»
ហេតុអ្វីបានជាមនុស្សជំនាន់នេះចង់ឃើញតែទីសម្គាល់ដូច្នេះ?
ព្រះយេស៊ូកំពុងតែស្តីបន្ទោសពួកគេ។ សំណួរនេះអាចសរសេរជាឃ្លា «ជំនាន់នេះមិនគួរស្វែងរកទីសម្គាល់ទេ» ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
មនុស្សជំនាន់នេះ
ពេលព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលអំពី «ជំនាន់នេះ» ទ្រង់កំពុងសំដៅទៅលើមនុស្សដែលរស់នៅគ្រានោះ។ មានពួកផារីស៊ីត្រូវបានរួមបញ្ចូលនៅក្នុងក្រុមនេះដែរ។ «អ្នកនិងប្រជាជននៅជំនាន់នេះ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
គ្មានទីសម្គាល់ណាបានប្រទានមក
អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើទីសម្គាល់ណាមួយនោះទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
រួចព្រះអង្គក៏យាងចេញពីពួកគេ ហើយចុះទូក
សិស្សរបស់ព្រះយេស៊ូក៏ទៅជាមួយព្រះអង្គដែរ។ ព័ត៌មានខ្លះអាចបង្ហាញឲ្យយកាន់តែច្បាស់។ «ព្រះអង្គទុកគេចោលហើយចុះទូកជាមួយសិស្សទ្រង់ម្ដងទៀត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ទៅឯត្រើយម្ខាងទៀត
នេះពិពណ៌នាអំពីសមុទ្រកាលីឡេដែលអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ «ទៅផ្នែកម្ខាងទៀតនៃសមុទ្រ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)