km_tn/mrk/02/05.md

3.0 KiB

ការឃើញពី​ជំនឿ​របស់​អ្នក​ទាំង​នោះ

«មើលឃើញជំនឿរបស់បុរស» ។ អាចមានន័យថា ១)​មានតែបុរសដែលសែងបុរសពិការនោះមានជំនឿ ឬ ២) ទាំងបុរសពិការ និងបុរសដែលនាំគាត់មករកព្រះយេស៊ូមានជំនឿ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

កូន​អើយ

ពាក្យថា «ព្រះរាជបុត្រា» នៅទីនេះបង្ហាញថា ព្រះយេស៊ូបានយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះបុរសនោះ ដូចជាឪពុកយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះកូនប្រុស។ «កូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អំពើបាបរបស់អ្នកបានអត់ទោស​ហើយ

អាចមានន័យថា ១)“ ព្រះជាម្ចាស់បានអត់ទោសបាបរបស់អ្នក” (២: ៧) ឬ ២)“ ខ្ញុំបានអត់ទោសបាបរបស់អ្នកហើយ”

បានរិះគិត​ក្នុង​ចិត្ត​

ពាក្យ «បានរិះគិត​ក្នុង​ចិត្ត​» នៅទីនេះ ទាក់ទងនឹងគំនិតរបស់ប្រជាជន។ «កំពុងគិតអំពីខ្លួនឯង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ហេតុ​ដូច​ម្ដេច​បាន​ជា​អ្នក​នេះ​ហ៊ាន​​ និយាយ​ពាក្យ​បែប​នេះ?

សំណួរនេះត្រូវបានសួរ ដើម្បីបង្ហាញថាពួកអាចារ្យបានសង្ស័យពីអំណាចរបស់ព្រះយេស៊ូ ក្នុងការអត់ទោសបាប។ «បុរសនេះមិនគួរនិយាយបែបនេះទេ!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ក្រៅ​ពី​ព្រះ‌ជាម្ចាស់​មួយ​ព្រះអង្គ តើ​នរណា​អាច​អត់‌ទោស​មនុស្ស​ឲ្យ​រួច​ពី​បាប​បាន?

សំណួរនេះត្រូវបានសួរ ដើម្បីបង្ហាញថាពួកអាចារ្យបានសង្ស័យថាព្រះយេស៊ូជាព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មានតែព្រះទេដែលអាចអត់ទោសបាបបាន!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)