4.5 KiB
ឃ្លាភ្ជាប់៖
កណ្ឌគម្ពីរម៉ាកុសចាប់ផ្តើមដោយព្យាការីអេសាយទាយពីកំណើតរបស់លោកយ៉ូហានបាទីស្ត ដែលធ្វើពិធីជ្រមុជទឹកឲ្យព្រះយេស៊ូ។
ព័ត៌មានទូទៅ៖
លោកម៉ាកុសជាអ្នកនិពន្ធ គេក៏ហៅគាត់ផងដែរ ថាលោកយ៉ូហាន ម៉ាកុស ដែលជាកូនប្រុសរបស់ស្ត្រីម្នាក់ក្នុងចំណោមស្ត្រីជាច្រើន ដែលមានឈ្មោះម៉ារីបានរៀបរាប់នៅក្នុងកណ្ឌដំណឹងល្អទាំងបួន។ គាត់ក៏ជាក្មួយប្រុសរបស់បាណាបាសដែរ។
ព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់
នេះជាងារសំខាន់របស់ព្រះយេស៊ូ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
ចំពោះមុខអ្នករាល់គ្នា
នេះគឺជាសំនួនវោហារដែលមានន័យថា «នាំមុខអ្នក» ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
មុខអ្នករាល់គ្នា ...ផ្លូវសម្រាប់អ្នក
នៅទីនេះពាក្យ «អ្នក» សំដៅទៅលើព្រះយេស៊ូ ហើយមានលក្ខណៈឯកវចនៈ។ នៅពេលដែលអ្នកបកប្រែពាក្យនេះសូមប្រើសព្វនាម «អ្នក» ពីព្រោះនេះគឺជាការដកស្រង់ពីព្យាការី ហើយគាត់មិនបានប្រើព្រះនាមព្រះយេស៊ូទេ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ម្នាក់
នេះសំដៅទៅលើអ្នកនាំសារ។
ដែលនឹងរៀបចំផ្លូវសម្រាប់អ្នក
ការធ្វើបែបនេះតំណាងឱ្យការរៀបចំប្រជាជនទទួលការមកដល់របស់ព្រះអម្ចាស់។ «នឹងរៀបចំប្រជាជនសម្រាប់ការមកដល់របស់អ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
មានសំឡេងរបស់បុរសម្នាក់ស្រែកនៅទីរហោស្ថាន
នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាការកាត់ទោស។ «សំឡេងរបស់មនុស្សម្នាក់ ដែលស្រែកនៅវាលរហោស្ថានត្រូវបានគេ» "ឬ «ពួកគេឮសំឡេងរបស់មនុស្សម្នាក់ដែលស្រែកនៅវាលរហោស្ថាន»
ចូររៀបចំផ្លូវថ្វាយព្រះអម្ចាស់...តម្រង់ផ្លូវថ្វាយព្រះអង្គចុះ
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ចូររៀបចំផ្លូវថ្វាយព្រះអម្ចាស់
«រៀបចំផ្លូវថ្វាយព្រះអម្ចាស់» ។ ការធ្វើបែបនេះតំណាងឱ្យការត្រៀមខ្លួន ដើម្បីស្តាប់ព្រះរាជសាររបស់ព្រះអម្ចាស់ពេលព្រះអង្គយាងមកដល់។ មនុស្សឆ្លើយតបដោយការប្រែចិត្តពីអំពើបាបរបស់គេ។ «រៀបចំខ្លួនដើម្បីស្តាប់ព្រះរាជសាររបស់ព្រះអម្ចាស់ ពេលទ្រង់យាងមក» ឬ «ប្រែចិត្តហើយត្រៀមខ្លួនទទួលព្រះអម្ចាស់យាងមក» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])