km_tn/mic/04/09.md

3.4 KiB
Raw Permalink Blame History

ឥឡូវ​នេះ ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ឯង​ស្រែក​ឡើង​ដូច្នេះ?

មីកាកំពុងតែសើចចំអកប្រជាជនដោយព្យាយាមធ្វើឲ្យពួកគេគិតអំពីមូលហេតុ ដែលព្រះកំពុងដោះស្រាយជាមួយពួកគេតាមរបៀបនេះ។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឥឡូវនេះអ្នកស្រែកខ្លាំងៗ»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង​ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

តើ​គ្មាន​ស្តេច​នៅ​កណ្តាល​ចំណោមឯងទេ​ឬ? តើ​អ្នក​ប្រឹក្សា​របស់​ឯង​វិនាស​អស់​ហើយ​ឬ? បាន​ជា​អ្នកឈឺ​ចាប់​ដូច​ជា​ស្រី ដែល​ឈឺ​នឹង​សម្រាល​កូន​ដូច្នេះ?

មីកាបន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនដោយសម្លេងសើចចំអក។ ចម្លើយចំពោះសំណួរទាំងនេះគឺទេ។ ស្តេច និងអ្នកប្រឹក្សានៅតែមាន ប៉ុន្តែពួកគេដូចជាគ្មានប្រយោជន៍ និងគ្មានទីពឹង។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដូច្នេះហេតុអ្វីបានជាអ្នកយំនៅពេលនេះ? តើមកពីអ្នកគ្មានស្តេចមែនទេ? តើមនុស្សមានប្រាជ្ញារបស់អ្នកបានស្លាប់ទេឬ? អ្នកកំពុងយំយ៉ាងខ្លាំងដូចជាស្ត្រីកំពុងសំរាលកូន»។ (UDB) (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

ឱ​ក្រុង​ស៊ីយ៉ូន​អើយ ចូរ​ឈឺ​ចាប់ដូច​ជា​ស្រី​ដែល​ឈឺ​នឹង​សម្រាល​កូន

មីកាប្រើរូបភាពរបស់ស្ត្រីម្នាក់ក្នុងកម្លាំងពលកម្មដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពឈឺចាប់នៃការនិរទេសខ្លួន។ គាត់មានន័យថា ពួកគេគួរតែឈឺចាប់ពីព្រោះព្រះកំពុងដាក់ទណ្ឌកម្មពួកគេ ដោយបញ្ជូនពួកគេចេញពីអ៊ីស្រាអែល។ ពួកគេជាច្រើននឹងមិនត្រលប់មកផ្ទះទៀតឡើយ។

នៅ​ទី​នោះ​ឯង​នឹង​បាន​ប្រោស​ឲ្យ​រួច គឺ​នៅ​ទី​នោះ​ព្រះ‌អម្ចាស់នឹង​លោះ​ឯង

របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅទីនោះព្រះអម្ចាស់នឹងជួយសង្រ្គោះអ្នក»