km_tn/mic/02/06.md

3.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

មីកាជំពូក ២: ៦-១១ ថ្លែងទៅកាន់ពួកហោរាដែលមិនបានផ្សព្វផ្សាយយ៉ាងត្រឹមត្រូវ អ្នកដែលបានបដិសេធមីកា ហើយវិធីជាច្រើនទៀតដែលជាអ្នកមានបានរំលោភទៅលើសិទ្ធរបស់ពួកគេ។

ពួកគេនិយាយ​ថា

«ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលនិយាយ»

ពួកគេ​នឹង​លែង​ថ្លែងទំនាយ​

«ពួកព្យាការីមិនត្រូវទាយឡើយ»

តើ​ព្រះ‌វិញ្ញាណ​នៃ​ព្រះ‌អម្ចាស់ខ្ញាល់ឬ? តើ​ព្រះ‌អង្គ​​ធ្វើ​ការ​ទាំង​នោះឬ?

ប្រជាជនប្រើសំណួរដើម្បីបញ្ជាក់ថា ពួកគេបានយល់ច្រលំ ហើយមិនជឿថាព្រះជាម្ចាស់ពិតនឹងដាក់ទោសពួកគេទេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

តើ​យើង​មិននិយាយ​ពាក្យ​​​ល្អ ទៅ​ចំពោះ​អ្នក​ណា​ដែល​ប្រព្រឹត្ត​ដោយ​ទៀង​ត្រង់​ឬ?

មីកាប្រើសំណួរដើម្បីបង្រៀនប្រជាជន។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សាររបស់ខ្ញុំគឺល្អសម្រាប់អ្នកដែលមានការព្រួយបារម្ភក្នុងការធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ»។

រាស្ត្រ​របស់​យើង​

ពាក្យថា «របស់យើង» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។

អ្នករាល់គ្នាដោះរ៉ូបសំពត់​ សំលៀកបំពាក់ចេញ ពីអ្នក​ដែល​ដើរ​តាម​ផ្លូវ​

អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) មីកាមានន័យថា អ្នកមានអាក្រក់ ទុច្ចរិតលួចយកអាវផាយពីអ្នកក្រ ប៉ុន្តែនេះមិនទំនងទេ។ ឬ ២) មីកាសំដៅទៅលើម្ចាស់បំណុលរក្សាសម្លៀកបំពាក់ខាងក្រៅរបស់អ្នកក្រដែលមកខ្ចីប្រាក់ ហើយអោយសម្លៀកបំពាក់នោះជាការធានាថា ពួកគេនឹងសង។ យោងទៅតាមច្បាប់នៅក្នុងនិក្ខមនំពួកគេត្រូវប្រគល់សម្លៀកបំពាក់មុនពេលរាត្រី ពីព្រោះអាចជារឿងតែមួយគត់ដែលបុរសក្រីក្រត្រូវរក្សាភាពកក់ក្តៅនៅពេលយប់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)