km_tn/mic/01/08.md

3.1 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

មីកាជំពូក ១: ៨-១៦ គឺអំពីការជំនុំជំរះរបស់ព្រះលើស្រុកយូដា។

ខ្ញុំ​នឹង​សោកស្តាយ

នៅទីនេះ «ខ្ញុំ» សំដៅទៅលើលោកមីកា។

ខ្ញុំ​នឹង​ដើរ​ដោយ​ជើង​ទទេ

នេះគឺជាសញ្ញានៃការកាន់ទុក្ខ និងទុក្ខព្រួយយ៉ាងខ្លាំង។

អាក្រាត

ភាគច្រើនមីកាមិនអាក្រាតទាំងស្រុង។ គាត់ប្រហែលជាពាក់អាវក្រវ៉ាត់។

ខ្ញុំ​នឹង​ស្រែក​ដូច​ជា​ឆ្កែ​ចចក ហើយ​នឹង​យំ​រងំ​ដូច​ជា​សត្វមៀម

ទាំងនេះគឺជាសត្វដែលត្រូវបានគេស្គាល់ដោយសារតែសំលេងស្រែកខ្លាំងៗ និងសាហាវ។ ហើយពួកគេត្រូវបានគេរកឃើញនៅក្នុងដីខ្សាច់។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងយំសោក និងយំសោកដូចសត្វនៅពេលយប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ដ្បិត​របួស​នៃ​ក្រុង​សាម៉ារី​ មើល​មិន​ជា​ឡើយ

ពាក្យថា «នាង» សំដៅទៅលើទីក្រុងសាម៉ារី។ នេះមានន័យថាគ្មានអ្វីអាចបញ្ឈប់កងទ័ពសត្រូវដែលកំពុងមកបំផ្លាញប្រជាជនអ៊ីុីស្រាអែលបានឡើយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រោះ​បាន​រាល​រហូត​ដល់​ស្រុក​យូដា​

ពាក្យថា «រាល» សំដៅទៅលើ «មុខរបួស» នោះគឺជាកងទ័ពដែលព្រះនឹងប្រើដើម្បីដាក់ទណ្ឌកម្មក្រុងសាម៉ារី។

បេតលេ អាប្រា

អ្នកប្រហែលជាចង់និយាយត្រង់កំណត់សម្គាល់ថា «ឈ្មោះនៃទីក្រុងនេះមានន័យថា ផ្ទះធូលី»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ចូរ​អ្នក​ននៀល​ខ្លួន​នៅ​ក្នុង​ធូលី​ដី

មនុស្សដែលស្ថិតនៅក្រោមការវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះកំពុងបង្ហាញពីភាពទុក្ខព្រួយរបស់ពួកគេតាមរបៀបខ្លាំងក្លា។