km_tn/mat/26/27.md

2.5 KiB

ព្រះអង្គ​យក

បកប្រែ "យក" ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅជំពូក១៤ ខ១៩ ។

ពែង​

នៅទីនេះ“ ពែង” សំដៅទៅលើពែង និងស្រាដែលមាននៅក្នុងនោះ។

ប្រទាន​ឲ្យ​

"បានឲ្យវាទៅពួកសិស្ស"

សុំ​​ពិសា

"ផឹកស្រាពីពែងនេះ"

ដ្បិតនេះ​ជា​លោហិត​របស់​ខ្ញុំ

"ស្រានេះជាឈាមរបស់ខ្ញុំ"

លោហិត​នៃ​សម្ពន្ធមេត្រី

«ឈាមដែលបង្ហាញថា សម្ពន្ធមេត្រីមានប្រសិទ្ធភាព»ឬ«ឈាមដែលធ្វើឲ្យសម្ពន្ធមេត្រីធ្វើទៅបាន»

​ដែល​ត្រូវ​បង្ហូរ

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ “ នឹងហូរចេញពីខ្លួនប្រាណរបស់ខ្ញុំ” ឬ“ នឹងហូរចេញពីមុខរបួសរបស់ខ្ញុំនៅពេលខ្ញុំស្លាប់”

ខ្ញុំ​សុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់​គ្នា​

បន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វី ដែលព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលបន្ទាប់។

ពិសា​ស្រា​ទំពាំងបាយជូរ​

នេះជាពាក្យសម្គាល់។ "ស្រា"

នៅ​ក្នុង​ព្រះរាជ្យ​នៃ​ព្រះបិតា​របស់ខ្ញុំ

នៅទីនេះ«​ព្រះរាជ្យ​»សំដៅលើការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះជាម្ចាស់ក្នុងនាមជាស្ដេច។ "នៅពេលព្រះបិតាខ្ញុំបង្កើតការគ្រប់គ្រងរបស់ទ្រង់នៅលើផែនដី"

​ព្រះបិតា​របស់ខ្ញុំ

នេះជាងារដ៏សំខាន់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់ ដែលពិពណ៌នាអំពីទំនាក់ទំនងរវាងព្រះជាម្ចាស់ និងព្រះយេស៊ូ។