km_tn/mat/18/07.md

3.2 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

ព្រះយេស៊ូបន្តប្រើក្មេងតូចដើម្បីបង្រៀនពួកសិស្ស ហើយព្រមានប្រឆាំងនឹងលទ្ធផលអាក្រក់នៃការធ្វើឲ្យកូនធ្វើបាប។

មនុស្ស​លោក​មុខ​ជា​

នៅទីនេះ "ពិភពលោក" សំដៅទៅលើមនុស្ស។ "ទៅកាន់ប្រជាជននៅលើពិភពលោក"

ដ្បិត​មាន​ហេតុ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើននាំឲ្យ​គេ​ភ្លាត់ដូល

"ភ្លាត់ដួល"នៅទីនេះជាពាក្យប្រៀបធៀបអំពើបាប។ “ ដោយសារតែរបស់ដែលបណ្តាលឲ្យមនុស្សធ្វើបាប”

ត្រូវ​តែ​មាន​ចៀស​មិន​ផុតឡើយ

"រឿងទាំងនោះកើតឡើង បណ្តាលឲ្យមនុស្សធ្វើបាប"

អ្នក​ណាដែល​ភ្លាត់ដូល​

"បុគ្គលណាដែលធ្វើឲ្យអ្នកដទៃធ្វើបាប"

ប្រសិន​បើ​ដៃ ឬ​ជើង​របស់​អ្នក នាំ​អ្នក​ឲ្យ​ភ្លាត់ដួលនោះ ចូរ​កាត់​វា​បោះ​ចោល ឲ្យឆ្ងាយពីអ្នក​ទៅ

ព្រះយេស៊ូប្រើការបញ្ជាក់យ៉ាងខ្លាំងនៅទីនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពធ្ងន់ធ្ងររបស់គាត់។ ព្រះយេស៊ូមានន័យថា មនុស្សម្នាក់ត្រូវធ្វើអ្វីៗ ដែលចាំបាច់ដើម្បីដកចេញពីជីវិតរបស់ពួកគេ ដែលបណ្តាលឲ្យពួកគេធ្វើបាប។

របស់​អ្នក...អ្នក

ពាក្យទាំងនេះ គឺឯកវចនៈ។ ព្រះយេស៊ូកំពុងតែមានបន្ទូលទៅកាន់មនុស្សទូទៅ។ អាចជារឿងធម្មតាសម្រាប់ភាសារបស់អ្នក បកប្រែ"អ្នក"ទៅជាពហុវចនៈ។

តែរូច​ជីវិត

"ចូលទៅក្នុងជីវិតអស់កល្បជានិច្ច"

ប្រសើរ​ជាង​មាន​ដៃ​ពីរ ឬ​មាន​ជើង​ពីរ ហើយ​ត្រូវ​ធ្លាក់​ទៅ​ក្នុង​ភ្លើង​ដែល​ឆេះ​អស់កល្ប​ជានិច្ច

អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ “ មានដៃ និងជើង ពេលព្រះអង្គបោះអ្នកទៅក្នុងភ្លើងដែលឆេះអស់កល្បជានិច្ច”