km_tn/mat/10/21.md

4.8 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

ព្រះយេស៊ូបន្ដបង្រៀនពួកសិស្សអំពីការបៀតបៀន ដែលពួកគេនឹងស៊ូទ្រាំ ពេលចេញទៅប្រកាសដំណឹងល្អ។

បង​ប្អូន​នឹង​ចាប់​បញ្ជូន​បងប្អូនខ្លួនឯង ទៅ​ឲ្យ​គេ​សម្លាប់​ ហើយឪពុក​នឹង​ចាប់​បញ្ជូន​កូនខ្លួនឯង​ទៅ​ឲ្យ​គេ​សម្លាប់ដែរ

ឃ្លា "ឪពុក" អាចត្រូវបានបកប្រែជាប្រយោគពេញលេញ។ "បងប្អូននឹងប្រគល់បងប្អូនរបស់ពួកគេ ទៅឲ្យគេសម្លាប់ ហើយឪពុកនឹងបញ្ជូនកូនៗ របស់ពួកគេទៅឲ្យគេសម្លាប់"

​ចាប់​បញ្ជូន​

"ក្បត់" ឬ "បោះបង់" ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក១០ ខ១៦ ។

ទៅអោយគេសម្លាប់

នាមអរូបី "ការស្លាប់" អាចត្រូវបានបកប្រែតាមរបៀបជាក់លាក់ និងលម្អិត។ "ទៅកាន់តុលាការដើម្បីឲ្យអាជ្ញាធរអាចកាត់ទោសពួកគេ"

​ប្រឆាំង​នឹង

"បះបោរប្រឆាំងនឹង" ឬ "ងាកប្រឆាំងនឹង"

ព្រម​ទាំង​បញ្ជូន​ទៅ​ឲ្យគេ​សម្លាប់​ទៀត​ផង

អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ "ហើយឲ្យគេសម្លាប់" ឬ "ហើយឲ្យពួកអាជ្ញាធរកាត់ទោសពួកគេ"

មនុស្ស​​នឹង​ស្អប់​អ្នក

អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ "មនុស្សគ្រប់គ្នានឹងស្អប់អ្នក" ឬ "មនុស្សទាំងអស់នឹងស្អប់អ្នក"

អ្នក

ពាក្យនេះជាពហុវចនៈ ហើយសំដៅទៅលើពួកសិស្សទាំងដប់ពីរនាក់។

ព្រោះ​តែ​នាម​ខ្ញុំ

នៅទីនេះ "នាម" សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូល។ "ដោយសារតែខ្ញុំ" ឬ "ពីព្រោះអ្នកទុកចិត្តលើខ្ញុំ"

អ្នក​ណា​ស៊ូ​ទ្រាំ​

"អ្នកណាដែលនៅតែស្មោះត្រង់"

​រហូត​ដល់​ចុង​បញ្ចប់

វាមិនច្បាស់ទេថាតើ“ ទីបញ្ចប់” មានន័យថា ពេលមនុស្សម្នាក់ស្លាប់នៅពេលការបៀតបៀនបានបញ្ចប់ ឬចុងបញ្ចប់នៃអាយុ ដែលព្រះជាម្ចាស់បង្ហាញថាទ្រង់ជាស្តេច។ ចំណុចសំខាន់គឺថា ពួកគេស៊ូទ្រាំបានយូរតាមការចាំបាច់។

អ្នកនោះនឹងបាន​ទទួលការសង្គ្រោះ

អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ “ ព្រះអង្គនឹងរំដោះមនុស្សនោះ”

នៅ​ក្រុងនេះ

នៅទីនេះ "នេះ" មិនសំដៅទៅលើទីក្រុងជាក់លាក់ទេ។ "នៅក្នុងទីក្រុងមួយ"

ចូរ​រត់​ទៅ​ក្រុង​មួយ​ទៀត​ទៅ

«ភៀសខ្លួនទៅទីក្រុងបន្ទាប់»

ខ្ញុំ​សុំ​ប្រាប់​អោយ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ដឹង​ប្រាកដ

«ខ្ញុំប្រាប់អ្នកពីការពិត» ។ ឃ្លានេះបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើអ្វី ដែលព្រះយេស៊ូមានបន្ទូលបន្ទាប់។

បុត្រ​មនុស្ស

ព្រះយេស៊ូកំពុងនិយាយអំពីខ្លួនព្រះអង្គ។

មក​ដល់

«មកដល់»