km_tn/mat/09/20.md

3.8 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់់៖

ពិពណ៌នាអំពីរបៀប ដែលព្រះយេស៊ូបានប្រោសស្ត្រីម្នាក់ផ្សេងទៀតខណៈ ពេលព្រះអង្គកំពុងធ្វើដំណើរទៅផ្ទះរបស់មន្រ្តីជនជាតិយូដា។

មាន

ពាក្យថា“ មាន” ដាស់តឿនយើងឲ្យស្គាល់មនុស្សថ្មីនៅក្នុងរឿង។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានវិធីធ្វើបែបនេះ។

មាន​ជំងឺ​ធ្លាក់​ឈាម

មានលំហូរឈាមធ្ងន់ធ្ងរ។ នាងប្រហែលជាហូរឈាមចេញពីស្បូន សូម្បីតែមិនមែនជាពេលវេលាធម្មតាក៏ដោយ។ វប្បធម៌ខ្លះអាចមានវិធីគួរសមក្នុងការយោងទៅលើស្ថានភាពនេះ។

អស់រយៈពេលដប់ពីរ​ឆ្នាំ​មក​ហើយ

"១២ ឆ្នាំ"

​អាវ

"អាវផាយ"

ដ្បិត​នាង​បានគិត​ក្នុង​ចិត្ត​ថា៖ «បើ​ខ្ញុំ​គ្រាន់​តែ​ពាល់​អាវ​លោក ខ្ញុំនឹងជាពីជំងឺ​មិន​ខាន»

នាងបានគិតដូច្នេះមុនពេលនាងបានប៉ះព្រះយេស៊ូ។ អ្នកអាចដាក់សេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះមុននៅក្នុងយូឌីប៊ី ។

បើ​ខ្ញុំ​គ្រាន់​តែ​ពាល់​អាវ​លោក

យោងទៅតាមច្បាប់សាសន៍យូដា ដោយសារតែនាងកំពុងហូរឈាម នាងមិនអាចប៉ះនរណាម្នាក់ទេ។ នាងប៉ះសម្លៀកបំពាក់របស់ព្រះអង្គ ដូច្នេះប្ញទ្ធានុភាពរបស់ព្រះយេស៊ូប្រោសនាងឲ្យជាសះស្បើយ(នាងគិតថា) គាត់មិនដឹងថា នាងបានពាល់ព្រះអង្គបានដែរឬទេ។

ព្រះយេស៊ូ​បែរ​ទៅ​ក្រោយ

"ជំនួសវិញ។ " អ្វីដែលស្ត្រីសង្ឃឹមថា នឹងកើតឡើងមិនបានកើតឡើងទេ។

កូន​ស្រី​អើយ!

ស្ដ្រីនោះមិនមែនជាកូនស្រីពិតរបស់ព្រះយេស៊ូទេ។ ព្រះយេស៊ូកំពុងមានបន្ទូលជាមួយនាងដោយរាក់ទាក់។ បើរឿងនេះមានភាពច្របូកច្របល់ ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា "ស្ត្រីវ័យក្មេង" ឬសូម្បីតែលុបចោល។

ជំនឿ​របស់​កូន​បាន​ប្រោសកូនឲ្យជា​ហើយ

"ដោយសារអ្នកជឿលើខ្ញុំ​ ខ្ញុំនឹងព្យាបាលអ្នក"

ស្ត្រី​ធ្លាក់​ឈាមក៏​បាន​ជា​សះស្បើយ​នៅ​ពេល​នោះទៅ

អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ "ព្រះយេស៊ូបានប្រោសនាងនៅពេលនោះ"