3.8 KiB
ឃ្លាភ្ជាប់់៖
ពិពណ៌នាអំពីរបៀប ដែលព្រះយេស៊ូបានប្រោសស្ត្រីម្នាក់ផ្សេងទៀតខណៈ ពេលព្រះអង្គកំពុងធ្វើដំណើរទៅផ្ទះរបស់មន្រ្តីជនជាតិយូដា។
មាន
ពាក្យថា“ មាន” ដាស់តឿនយើងឲ្យស្គាល់មនុស្សថ្មីនៅក្នុងរឿង។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានវិធីធ្វើបែបនេះ។
មានជំងឺធ្លាក់ឈាម
មានលំហូរឈាមធ្ងន់ធ្ងរ។ នាងប្រហែលជាហូរឈាមចេញពីស្បូន សូម្បីតែមិនមែនជាពេលវេលាធម្មតាក៏ដោយ។ វប្បធម៌ខ្លះអាចមានវិធីគួរសមក្នុងការយោងទៅលើស្ថានភាពនេះ។
អស់រយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំមកហើយ
"១២ ឆ្នាំ"
អាវ
"អាវផាយ"
ដ្បិតនាងបានគិតក្នុងចិត្តថា៖ «បើខ្ញុំគ្រាន់តែពាល់អាវលោក ខ្ញុំនឹងជាពីជំងឺមិនខាន»
នាងបានគិតដូច្នេះមុនពេលនាងបានប៉ះព្រះយេស៊ូ។ អ្នកអាចដាក់សេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះមុននៅក្នុងយូឌីប៊ី ។
បើខ្ញុំគ្រាន់តែពាល់អាវលោក
យោងទៅតាមច្បាប់សាសន៍យូដា ដោយសារតែនាងកំពុងហូរឈាម នាងមិនអាចប៉ះនរណាម្នាក់ទេ។ នាងប៉ះសម្លៀកបំពាក់របស់ព្រះអង្គ ដូច្នេះប្ញទ្ធានុភាពរបស់ព្រះយេស៊ូប្រោសនាងឲ្យជាសះស្បើយ(នាងគិតថា) គាត់មិនដឹងថា នាងបានពាល់ព្រះអង្គបានដែរឬទេ។
ព្រះយេស៊ូបែរទៅក្រោយ
"ជំនួសវិញ។ " អ្វីដែលស្ត្រីសង្ឃឹមថា នឹងកើតឡើងមិនបានកើតឡើងទេ។
កូនស្រីអើយ!
ស្ដ្រីនោះមិនមែនជាកូនស្រីពិតរបស់ព្រះយេស៊ូទេ។ ព្រះយេស៊ូកំពុងមានបន្ទូលជាមួយនាងដោយរាក់ទាក់។ បើរឿងនេះមានភាពច្របូកច្របល់ ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបកប្រែថា "ស្ត្រីវ័យក្មេង" ឬសូម្បីតែលុបចោល។
ជំនឿរបស់កូនបានប្រោសកូនឲ្យជាហើយ
"ដោយសារអ្នកជឿលើខ្ញុំ ខ្ញុំនឹងព្យាបាលអ្នក"
ស្ត្រីធ្លាក់ឈាមក៏បានជាសះស្បើយនៅពេលនោះទៅ
អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ "ព្រះយេស៊ូបានប្រោសនាងនៅពេលនោះ"