2.9 KiB
ឃ្លាភ្ជាប់៖
នៅទីនេះ រូបភាពនេះផ្លាស់ប្តូរទៅដំណើររឿងរបស់ព្រះយេស៊ូដែលធ្វើឲ្យព្យុះស្ងប់ នៅពេលដែលព្រះអង្គ និងពួកសិស្សរបស់ព្រះអង្គបានឆ្លងកាត់សមុទ្រកាលីឡេ។
យាងចុះទូក
"ឡើងលើទូក"
ពួកសិស្សនាំគ្នាទៅជាមួយព្រះអង្គដែរ
ព្យាយាមប្រើពាក្យដដែលសម្រាប់“ សិស្ស” និង“ តាម” ដែលអ្នកបានប្រើ (៨:២១) ។
ពេលនោះ
នេះជាការចាប់ផ្តើមនៃព្រឹត្តិការណ៍មួយទៀតនៅក្នុងរឿងធំ។ ភាសារបស់អ្នកអាចមានវិធីបង្ហាញនេះ។ "ភ្លាមៗ" ឬ "ដោយគ្មានការព្រមាន"
មានខ្យល់ព្យុះបក់បោកមកលើសមុទ្រយ៉ាងខ្លាំង
អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ "ព្យុះដ៏ខ្លាំងមួយបានកើតឡើងនៅលើសមុទ្រ"
ធ្វើឲ្យរលកជះមកគ្របពីលើទូក
អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ "ដូច្នេះរលកបានគ្របលើទូក"
ដាស់ព្រះអង្គ៖ «សូមជួយយើងផង
អាចមានន័យថា ១) ពួកគេបានដាស់ព្រះយេស៊ូមុន ហើយបន្ទាប់មកពួកគេនិយាយថា“ ជួយសង្រ្គោះយើង” ឬ ២) នៅពេលពួកគេដាស់ព្រះយេស៊ូឡើង ពួកគេកំពុងតែនិយាយថា“ ជួយសង្រ្គោះយើង” ។
យើងផង...យើង
បើអ្នកត្រូវការបកប្រែពាក្យទាំងនេះជាការបញ្ចូល ឬផ្តាច់ ដូច្នេះសូមប្រើការដាក់បញ្ចូលគឺល្អបំផុត។ ពួកសិស្សប្រហែលជាចង់មានន័យថា ព្រះយេស៊ូចង់សង្រ្គោះពួកសិស្ស និងខ្លួនគាត់ពីការលង់ទឹក។
យើងស្លាប់ឥឡូវហើយ
"យើងនឹងស្លាប់"