5.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
នៅទីនេះ អ្នកនិពន្ធអត្ថបទគម្ពីរចាប់ផ្តើមផ្នែកថ្មីនៃសាច់រឿង ដែលព្រះយេស៊ូចំណាយពេល៤០ថ្ងៃ នៅទីរហោស្ថាន ជាកន្លែងដែលសាតាំងល្បួងព្រះអង្គ។ នៅក្នុងខ៤ ព្រះយេស៊ូបន្ទោសសាតាំង ដោយដកស្រង់ចេញពីកណ្ឌគម្ពីរទុតិយកថា។
ព្រះវិញ្ញាណបាននាំព្រះយេស៊ូ
ឃ្លានេេះប្រើជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «ព្រះវិញ្ញាណដឹកនាំព្រះយេស៊ូ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ដើម្បីឲ្យមារសាតាំងល្បួង
ឃ្លានេះប្រើជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «ដូច្នេះអារក្សអាចល្បួងព្រះយេស៊ូ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
មារសាតាំង ... ល្បួង
សំដៅទៅលើលក្ខណៈគ្នា។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវប្រើពាក្យតែមួយដើម្បីបកប្រែពាក្យទាំងពីរនេះ។
ទ្រង់បានតមអាហារ ... ព្រះអង្គក៏ចាប់ផ្តើមឃ្លាន
សំដៅទៅលើព្រះយេស៊ូ។
សែសិបយប់ សែសិបថ្ងៃ
«៤០ថ្ងៃ ៤០យប់»។ សំដៅលើរយៈពេល ២៤ ម៉ោង។ «៤០ថ្ងៃ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ប្រសិនបើលោកពិតជាបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់មែន សូមបញ្ជា
ជាការល្អបំផុតដែលថាសាតាំងដឹងថា ព្រះយេស៊ូជាព្រះបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់។ អាចមានន័យថា ១) នេះជាការល្បួងព្រះយេស៊ូឲ្យធ្វើការអស្ចារ្យ ជាប្រយោជន៍ផ្ទាល់ខ្លួនព្រះអង្គ។ «លោកពិតជាបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់មែន សូមបញ្ជា» ឬ ២) នេះជាបញ្ហាប្រឈម ឬការចោទប្រកាន់។ «ដើម្បីបញ្ជាក់ថា ព្រះអង្គជាព្រះបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់ដោយទ្រង់អាចបញ្ជាបាន»
ព្រះបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់
នេះជាឋានៈដ៏សំខាន់ ដែលពិពណ៌នាអំពីទំនាក់ទំនងរវាងព្រះយេស៊ូ និងព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
ព្រះបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់
នេះជាឋានៈដ៏សំខាន់ចំពោះព្រះយេស៊ូ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
សូមបញ្ជាឲ្យដុំថ្មទាំងនេះទៅជានំបុ័ង
អ្នកអាចប្រែឃ្លានេះដោយដកស្រង់ផ្ទាល់។ «និយាយទៅកាន់ថ្មទាំងនេះថា ក្លាយជានំប៉័ង!» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
នំបុ័ង
នៅទីនេះ «អាហារ» សំដៅទៅលើអាហារជាទូទៅ។ «ម្ហូប» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ក្នុងគម្ពីរបានចែងថា
អាចប្រើបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «លោកម៉ូសេបានសរសេរសេចក្តីនេះនៅក្នុងបទគម្ពីរជាយូរមកហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
មនុស្សមិនមែនរស់ដោយសារតែនំបុ័ង ប៉ុណ្ណោះទេ
បញ្ជាក់ថាមានអ្វី ដែលសំខាន់ចំពោះជីវិតជាងអាហារ។
គឺរស់ដោយសារគ្រប់ទាំងព្រះបន្ទូល ដែលចេញពីព្រះឱស្ឋរបស់ព្រះជាម្ចាស់ដែរ
ពាក្យ «ព្រះបន្ទូល» និង «ព្រះឱស្ឋ» ត្រង់នេះ សំដៅទៅលើអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូល។ «ដោយស្តាប់អ្វីគ្រប់យ៉ាង ដែលព្រះអង្គមានបន្ទូល» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)