6.7 KiB
ឃ្លាភ្ជាប់៖
លោកយ៉ូហានបាទិស្តបន្តបន្ទោសពួកផារីស៊ី និងពួកសាឌូស៊ី។
ពូថៅដាក់នៅជិតគល់ឈើស្រេចហើយ ដើមឈើណាមិនផ្ដល់ផ្លែល្អទេ នឹងត្រូវកាប់ ហើយបោះចោលទៅក្នុងភ្លើង
ការប្រៀបធៀបនេះមានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់ត្រៀមនឹងដាក់ទោសមនុស្សមានបាប។ ឃ្លានេះប្រើជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «ព្រះជាម្ចាស់មានពូថៅរបស់ព្រះអង្គ ហើយព្រះអង្គត្រៀមនឹងកាប់ និងដុតដើមឈើណា ដែលមិនបង្កើតផលផ្លែល្អ» ឬ «នៅពេលមនុស្សម្នាក់មានពូថៅរបស់គាត់ត្រៀមកាត់ និងដុតដើមឈើណាដែលមានផ្លែមិនល្អ ព្រះជាម្ចាស់ត្រៀមនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មអ្នកសម្រាប់អំពើបាបរបស់អ្នក» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
កែប្រែចិត្តគំនិត
«ដើម្បីបង្ហាញថា អ្នកបានប្រែចិត្ត»
លោកដែលមកក្រោយខ្ញុំ
ព្រះយេស៊ូមកតាមក្រោយលោកយ៉ូហាន។
មានអំណាចលើសខ្ញុំ
«សំខាន់ជាងខ្ញុំ»
លោកនឹងធ្វើពិធីជ្រមុជឲ្យអ្នករាល់គ្នា ដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនិងដោយភ្លើងវិញ
ការប្រៀបធៀប រវាងពិធីជ្រមុជទឹករបស់លោកយ៉ូហា និងពិធីជ្រមុជទឹកនាពេលអនាគត។ មានន័យថាពិធីជ្រមុជទឹករបស់លោកយ៉ូហានគ្រាន់តែជានិមិត្តរូប នៃការសម្អាតមនុស្សពីអំពើបាបរបស់ពួកគេ។ ពិធីជ្រមុជទឹកដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ និងភ្លើងពិតជាអាចសម្អាតមនុស្សពីអំពើបាបរបស់គេបាន។ បើអាចសូមប្រើពាក្យ "ជ្រមុជទឹក" នៅក្នុងការបកប្រែរបស់អ្នក ដើម្បីរក្សាការប្រៀបធៀបទៅនឹងពិធីបជ្រមុជទឹករបស់លោកយ៉ូហាន។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
លោកកាន់ចង្អេរ សម្អាតលានបោកស្រូវ អុំស្រូវ
ការប្រៀបធៀបដែលបង្ហាញថា ព្រះគ្រិស្តនឹងញែកមនុស្សសុចរិត ចេញពីមនុស្សទុច្ចរិតទៅនឹងរបៀប ដែលបុរសម្នាក់ញែកគ្រាប់ស្រូវសាលីពីអង្កាម។ «ព្រះគ្រិស្តប្រៀបដូចជាមនុស្ស ដែលកាន់ចង្អេរនៅក្នុងព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
លោកកាន់ចង្អេរ
«កាន់ចង្អេរ» នៅទីនេះមានន័យថា មនុស្សត្រៀមខ្លួនដើម្បីធ្វើសកម្មភាព។ «ព្រះគ្រិស្តកំពុងតែកាន់ចង្អេរ ព្រោះព្រះអង្គបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ចង្អេរ
នេះជាឧបករណ៍អុំស្រូវសាលី ដើម្បីញែកគ្រាប់ស្រូវសាលីចេញពីអង្កាម។ គ្រាប់ធញ្ញជាតិធ្ងន់ ៗ នឹងធ្លាក់ចុះមកវិញ ហើយអង្កាមនឹងហើរធ្លាក់ចេញទៅតាមខ្យល់។ វាមានរាងប្រហាក់ប្រហែលនឹងស្តុងតែមានទំហំធំធ្វើពីឈើ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
សម្អាតលានបោកស្រូវ អុំស្រូវ
ព្រះគ្រិស្តកាន់ចង្អេររួចរាល់ ដើម្បីសម្អាតលានបោកស្រូវអុំស្រូវ។
លានបោកស្រូវអុំស្រូវ
«លានរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «លានដែលព្រះអង្គញែកគ្រាប់ធញ្ញជាតិចេញពីអង្កាម»
ប្រមូលយកគ្រាប់ដាក់ក្នុងជង្រុក ...ដុតក្នុងភ្លើង ដែលឆេះរហូត
ជាពាក្យប្រៀបធៀប ដែលបង្ហាញពីរបៀបព្រះជាម្ចាស់ញែកមនុស្សសុចរិត ចេញពីមនុស្សអាក្រក់។ មនុស្សសុចរិតនឹងឡើងទៅស្ថានបរមសុខ ដូចជាស្រូវសាលីចូលទៅក្នុងឃ្លាំងរបស់កសិករ ហើយព្រះជាម្ចាស់នឹងដុតមនុស្សក្នុងភ្លើងដែលឆេះរហូត។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដែលឆេះរហូត
ឃ្លានេះស្ថិតនៅក្នុងទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «ដែលនឹងឆេះរហូត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)