9.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ព្រះអម្ចាស់ចាប់ផ្តើមនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលម្តងទៀតនៅក្នុងខ ១ ប៉ុន្តែព្យាការីម៉ាឡាគីចាប់ផ្តើមនិយាយនៅក្នុងខ ២ ។
មើល៍
«មើល» ឬ «ស្តាប់» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលយើងរៀបនឹងប្រាប់អ្នក»
គេនឹងរៀបចំផ្លូវនៅពីមុខយើង
ការរៀបចំនៅទីនេះឱ្យប្រជាជនត្រៀមខ្លួន ដើម្បីទទួលយកព្រះអម្ចាស់ ត្រូវបានគេនិយាយដូចជា ផ្លូវមួយត្រូវបានគេបោសសំអាតសម្រាប់ព្រះអម្ចាស់ដើម្បីធ្វើដំណើរ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយព្រះអម្ចាស់ដែលអ្នករាល់គ្នាស្វែងរក...អ្នកនាំសារនៃសម្ពន្ឋមេត្រីដែលអ្នករាល់គ្នាប្រាថ្នានោះ
នៅសម័យទំនើបខ្លះ បកប្រែដើម្បីបញ្ជាក់ថាពាក្យទាំងពីរនេះ សំដៅទៅលើមនុស្សតែមួយ។ នៅសម័យទំនើបដទៃទៀតបន្សល់ទុកនូវសំណួរនេះ ដែលមិនច្បាស់។ យើងសូមណែនាំថាការបកប្រែបន្សល់ទុកនូវភាពមិនច្បាស់លាស់ដូចជា ULB និង UDB ។
អ្នកនាំសារនៃសម្ពន្ឋមេត្រី
ស្ទើរតែគ្រប់ជំនាន់ទាំងអស់ បន្សល់ទុកនូវអារម្មណ៍នៃការបញ្ចេញមតិនេះ។ ប៉ុន្តែអ្នកបកប្រែប្រហែលជាត្រូវបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងរវាង «អ្នកនាំសារ» និង « សេចក្តីសញ្ញា»។ UDB បង្ហាញ «អ្នកនាំសារ» ជាការសន្យាដែលបានសន្យាដោយកិច្ចព្រមព្រៀង ដែលព្រះអម្ចាស់មានជាមួយអ៊ីស្រាអែល។ ជម្រើសមួយទៀតគឺ បង្ហាញសារទូតដែលជាមនុស្សម្នាក់ដែលនឹងបញ្ជាក់សេចក្ដីសញ្ញានោះ ឬប្រកាសសេចក្ដីសញ្ញាថ្មី។
ប៉ុន្តែតើអ្នកណាអាចទ្រាំបាននៅថ្ងៃដែលព្រះអង្គយាងមកនោះ? តើអ្នកណានឹងឈរ ពេលដែលព្រះអង្គលេចមក?
សំណួរវោហារទាំងនេះ បង្ហាញថាគ្មាននរណាម្នាក់អាចតទល់នឹងព្រះអម្ចាស់បានឡើយ នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់យាងមក។ ពួកវាអាចត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាទៅក្នុងខ្លឹមសារមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ទោះយ៉ាងណាគ្មាននរណាម្នាក់នឹងអាចតទល់នឹងព្រះអម្ចាស់បានទេ នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់បានមកវិនិច្ឆ័យពួកគេ។» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
នៅថ្ងៃដែលព្រះអង្គយាងមក
ឃ្លាថា «ថ្ងៃ» នៅទីនេះតំណាងឱ្យ «ពេលវេលា»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ពេលវេលាដែលព្រះអម្ចាស់បានយាងមកដល់»
អ្នកណានឹងឈរ
ការឈរនៅទីនេះតំណាងឱ្យការទប់ទល់នឹង ការវាយប្រហារ ឬការចោទប្រកាន់របស់អ្នកណាម្នាក់។ (សូនចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដ្បិតព្រះអង្គប្រៀបដូចជាងភ្លើងសម្រាំង ហើយដូចកន្លែងបោក សម្អាត
ការកាត់ទោសនេះផ្តល់មូលហេតុ ដែលគ្មានអ្នកណាម្នាក់អាចតតាំងនឹងព្រះអម្ចាស់ នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់យាងមក។ អំណាចរបស់ព្រះអម្ចាស់ក្នុងការថ្កោលទោសប្រជាជន និងបញ្ឈប់ពួកគេពីអំពើបាបត្រូវបានគេនិយាយថា វាជាអំណាចនៃសាប៊ូដ៏ខ្លាំងដើម្បីទៅសំអាតសម្លៀកបំពាក់ ឬអំណាចនៃភ្លើង ដើម្បីរំលាយវត្ថុ។ ទាំងនេះជារបៀបនិយាយទៅកាន់ ព្រះចេស្ដារបស់ព្រះអម្ចាស់ក្នុងការធ្វើអ្វីៗ ទាំងនេះមិនអាចបញ្ឈប់បានឡើយ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ព្រះអង្គនឹងសម្អាតពួកកូនចៅលេវី
ការអភ័យទោសដល់កូនប្រុសរបស់លេវី និងបញ្ចុះបញ្ចូលពួកគេមិនឱ្យធ្វើអំពើបាបទៀតទេគឺ ដូចពួកគេបានសម្អាតលោហធាតុ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ហើយព្រះអម្ចាស់នឹងកែសំរួលកូនប្រុសរបស់លេវី ហើយអត់ទោសឱ្យពួកគេដែលបានធ្វើបាប» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ពួកកូនចៅលេវី
ឃ្លាថា «កូនប្រុស» នៅទីនេះសំដៅទៅលើកូនចៅ។ កូនចៅប្រុសៗរបស់លេវីជាពួកបូជាចារ្យ និងជាកម្មករនៅក្នុងព្រះវិហារ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ព្រះអង្គនឹងគង់ចុះ
ការអង្គុយនៅទីនេះ បង្កប់នូវសកម្មភាពរបស់ជាងសំណង់ម្នាក់ ដែលអង្គុយចុះដើម្បីនឹងសម្អាតមាស ឬប្រាក់បន្តិចបន្តួច។ វាក៏បង្ហាញពីសកម្មភាពរបស់ស្តេច ដែលអង្គុយចុះដើម្បីវិនិច្ឆ័យទោសប្រជាជន និងផ្តល់ក្រឹត្យ។ (សូមចូលទៅមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
ព្រះអង្កនឹងសម្រាំងគេដូចជាមាស និងប្រាក់
ការបញ្ចុះបញ្ចូលមនុស្សនៅទីនេះ មិនអោយធ្វើអំពើបាបទៀតទេ គឺដូចជាជាងដែកម្នាក់កំពុងតែធ្វើមាស និងប្រាក់អោយបានស្អាត។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
ហើយគេនឹងនាំយកតង្វាយនៃសេចក្ដីសុចរិតមកថ្វាយព្រះអម្ចាស់
ឃ្លាថា «សេចក្តីសុចរិត» មានន័យថា «ការជម្រុញដោយបំណងប្រាថ្នាដ៏សុចរិត ក្នុងការថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់» ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ពួកគេនឹងថ្វាយតង្វាយ ដែលគាប់ព្រះហឫទ័យដល់ព្រះអម្ចាស់ដើម្បីថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់»។