2.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ម៉ាឡាគីបានបន្តនិយាយទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលជាបងប្អូនរបស់គាត់។
អ្នករាល់គ្នាបានបិតបាំងអាសនានៃព្រះអម្ចាស់ ដោយទឹកភ្នែក
នេះគឺជាវិធី ដែលនិយាយបំផ្លើសសម្រាប់អ្នកថ្វាយបង្គំដែលយំសោក នៅពេលពួកគេបានអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់សុំជំនួយ។ ខ្លឹមសារនេះ គឺមានន័យបង្ហាញពីការមិនពេញចិត្ត ចំពោះការគោរពបូជាមិនពិតរបស់អ្នកថ្វាយបង្គំព្រះអម្ចាស់។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ដោយការយំសោក ហើយស្រែកថ្ងូរ
ឃ្លាថា «យំ» និង «ស្រែកថ្ងូរ» មានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នានិងបង្កើនគំនិតនៃការយំសោក។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «យំសោកយ៉ាងខ្លាំង» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ពីព្រោះព្រះអង្គមិនបានបែរមករកតង្វាយ
ទតមើលអំណោយនៅទីនេះ តំណាងឱ្យការទទួលយកហើយបង្ហាញពីការពេញចិត្តដល់អ្នកផ្តល់។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ពីព្រោះព្រះអង្គមិនបានបែរមករកតង្វាយ
នេះបញ្ជាក់ថា អ្នកដែលកំពុងយំសោកនៅជិតអាសនៈរបស់ព្រះអម្ចាស់ បានថ្វាយយញ្ញបូជាដល់ព្រះអង្គ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ពីដៃអ្នករាល់គ្នា
ឃ្លាថា «ដៃ» នៅទីនេះតំណាងឱ្យអ្នកដែលថ្វាយដង្វាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ពីអ្នករាល់គ្នា» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)