km_tn/mal/02/05.md

6.9 KiB

ព័ត៌មាន​ទូទៅៈ

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា កុលសម្ព័ន្ធរបស់ពួកលេវីដូចជាពួកគេជាមនុស្សតែមួយ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

សម្ពន្ឋមេត្រីជាមួយគេ​​គឺ​ជា​ជីវិត និង​ជា​សេចក្ដី​សុខ​សាន្ត

នៅទីនេះលទ្ធផលដែលបានគ្រោងទុកនៃកិច្ចព្រមព្រៀងបាននិយាយថា ដូចជាពួកគេបានចុះកិច្ចព្រមព្រៀងដោយខ្លួនឯង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «គោលបំណងនៃកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់យើងជាមួយពួកលេវី គឺដើម្បីឱ្យពួកបូជាចារ្យរស់នៅដោយភាពរុងរឿង និង​សេចក្ដី​សុខ​» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ភ័យខ្លាច​ដល់គេ ហើយគេក៏​ភ័យ‌ខ្លាច​យើង

កន្សោមនេះនៅតែបន្តពាក្យប្រៀបធៀបគ្នា ប៉ុន្តែបន្សល់ទុកនូវគំនិតដែលត្រូវបានបង្កប់នៅក្នុងអត្ថបទ។ នេះអាចចាប់ផ្តើមប្រយោគថ្មី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «កិច្ចព្រមព្រៀងរបស់យើងជាមួយគេ ក៏មានការភ័យខ្លាចផងដែរ ហើយគេ​កោត​ខ្លាច​យើង» ឬ «នៅក្នុងកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់យើងជាមួយគេ យើងបានតម្រូវឱ្យគេកោតខ្លាចយើង ហើយគេបានកោតខ្លាចយើង» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ហើយងឈរស្ញប់ស្ញែងនាមរបស់​យើង

ឃ្លាថា «ព្រះនាមរបស់យើង» នៅទីនេះតំណាងអោយព្រះអម្ចាស់ផ្ទាល់។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

នៅ​ក្នុង​មាត់ ហើយ​មិន​ឃើញ

ការស្វែងរកអ្វីមួយនៅទីនេះ តំណាងឱ្យរឿងដែលមានស្រាប់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មិនមានការកុហកឡើយ» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​នៅ​បបូរ​មាត់​គេ

ឃ្លាថា «បបូរមាត់» នៅទីនេះតំណាងឱ្យសមត្ថភាពនិយាយរបស់មនុស្សម្នាក់។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

គេ​បាន​ដើរ​ជា‌មួយ​យើង​

ការដើរនៅទីនេះតំណាងឱ្យការរស់នៅ រស់នៅក្នុងជីវិតរបស់មនុស្សម្នាក់តាមរបៀបជាក់លាក់។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ក្នុងសេចក្ដី​សុខសាន្ត ហើយ​ទៀង​ត្រង់

តំបន់នៃគំនិតនៅទីនេះ តំណាងឱ្យលក្ខណៈដែលពួកលីវីរស់នៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ដោយសន្តិភាព និង​ទៀង​ត្រង់» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​នាំ​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ចេញ​ពី​អំពើ​ទុច្ចរិត

នៅទីនេះការបញ្ចុះបញ្ចូលមនុស្ស ឱ្យឈប់ធ្វើអំពើទុច្ចរិត បានគេនិយាយថា កំពុងបង្វែរពួកគេអោយចេញពីអំពើទុច្ចរិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «គេបានបញ្ចុះបញ្ចូលមនុស្សជាច្រើនឱ្យឈប់ធ្វើអំពើទុច្ចរិត» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដ្បិត​គួរ​ឲ្យ​បបូរ​មាត់​របស់​បូជាចារ្យ​រក្សា​ទុក​នូវ​ចំណោះដឹង

​ចំណេះដឹងនៅទីនេះ គឺបាននិយាយថា វាជាពាក្យដែលេពួកបូជាចារ្យអាចរក្សាបាន។ នៅក្នុងអត្ថបទនេះគំនិតអំពី «រក្សាទុក​នូវ​ចំណេះដឹង» បង្កប់ន័យការទាក់ទងចំណេះដឹងពិតអំពីព្រះអម្ចាស់។ (សូមចូលទៅមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

​បបូរ​មាត់

ឃ្លាថា «បបូរមាត់» នៅទីនេះតំណាងឱ្យសមត្ថភាពនិយាយរបស់មនុស្សម្នាក់។​​ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ស្វែង​រក​ការបង្រៀន

«​ក្លាយជាក្រឹត្យ‌វិន័យ»

​ស្វែង​រក​ការបង្រៀន

ក្រឹត្យ‌វិន័យនៅទីនេះ គឺបាននិយាយថា វាជាពាក្យដែលមនុស្សអាចស្វែងរកបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ចង់បានពួកបូជាចារ្យពិត ដើម្បីបង្រៀនដល់ពួកគេ» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ពី​មាត់​គេ

ឃ្លាថា «មាត់» នៅទីនេះតំណាងអោយអ្វីដែលមនុស្សបាននិយាយ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)