km_tn/mal/02/03.md

4.8 KiB

ហើយ​ជះ​លាមក​ទៅ​លើ​មុខ​អ្នក​រាល់​គ្នា

ឃ្លាថា «លាមកនៅលើមុខរបស់អ្នករាល់គ្នា» នៅទីនេះតំណាងឱ្យភាពអាម៉ាស់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ខ្ញុំប្រាកដជាធ្វើអោយអ្នករាល់គ្នាអាម៉ាស់មុខ វានឹងអាក្រក់ដូចយើងបានយកលាមកដាក់លើមុខអ្នករាល់គ្នា» (សូមចូលមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ជា​លាមកចេញ​ពីពិធីបុណ្យរបស់អ្នក

ឃ្លាថា «ពិធីបុណ្យ» នៅទីនេះតំណាងឱ្យសត្វ ដែលពួកបូជាចារ្យថ្វាយយញ្ញបូជានៅឯពិធីបុណ្យរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy) «លាមក» ប្រហែលជាសំដៅលើលាមកដែលត្រូវបានផលិតដោយសត្វ មុនពេលពួកគេត្រូវបានសំលាប់សម្រាប់ការបូជា និងលាមក ដែលត្រូវបានគេរកឃើញនៅខាងក្នុងសត្វ នៅពេលដែលសាកសពរបស់ពួកគេត្រូវបានកាត់ផ្តាច់មុនពេលបូជា។ អ្នកធ្វើការនៅព្រះវិហារត្រូវដឹកលាមកនេះទៅកន្លែងមួយនៅខាងក្រៅព្រះវិហារ ហើយប្រហែលជានៅខាងក្រៅនៃក្រុងយេរូសាឡិម។

ហើយ​គេ​នឹង​យក​អ្នក​រាល់​គ្នា​ចេញ​ទៅ​ជា‌មួយ​នឹង​លាមក​នោះ

ពាក្យដ៏លំបាកនេះ អាចត្រូវបានបកប្រែថា «ព្រះអម្ចាស់នឹងយកអ្នកទៅជាមួយ» នោះគឺលាមក។ ពាក្យនេះនៅតែបន្តការប្រៀបធៀបនៃការសម្លាប់សត្វសម្រាប់ការលះបង់ ហើយវាអាចត្រូវបានដាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: « ហើយពួកគេនឹងបោះអ្នកទៅក្នុងគំនរលាមកសត្វ ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើឱ្យប្រាកដថា ពួកគេនឹងនាំអ្នកទៅឆ្ងាយ នៅពេលពួកគេយកលាមកទាំងអស់ចេញ» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​គេ​នឹង​យក​អ្នក​រាល់​គ្នា​ចេញ​ទៅ​ជា‌មួយ​នឹង​លាមក​នោះ

ឃ្លានេះអាចមានន័យថា ១) ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់ទណ្ឌកម្មពួកបូជាចារ្យ ដែលមិនស្មោះត្រង់ដោយសម្លាប់ពួកគេ ហើយបណ្តាលឱ្យសាកសពរបស់ពួកគេ ត្រូវបានគេយកទៅដាក់លើគំនរលាមកសត្វឬ ២) ព្រះអម្ចាស់នឹងដាក់ទោសបូជាចារ្យ ដែលមិនស្មោះត្រង់តាមរបៀបដ៏គួរឱ្យរន្ធត់ដែលវានឹងក្លាយ ដូចជាសាកសពរបស់ពួកគេត្រូវបានយកចេញទៅជាមួយលាមកសត្វ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ពួក​លេវី

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីពួកលេវី ដូចជាព្រះអម្ចាស់ដែរ គឺដូចជាកុលសម្ព័ន្ធពួកលេវីដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ដូច្នេះកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់យើងនឹងនៅជាមួយអ្នក ដែលជាកូនចៅរបស់ពួកលេវី» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)