6.5 KiB
ពេលអ្នករាល់ថ្វាយសត្វខ្វាក់ សម្រាប់យញ្ញបូជា នេះមិនមែនអាក្រក់ទេឬ?
នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់កំពុងសួរសំណួរដើម្បីធ្វើខ្លឹមសារ។ ការវិនិច័្ឆយនេះជាការបន្ទោសដល់ប្រជាជន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «អ្នកដឹងយ៉ាងច្បាស់ថា វាអាក្រក់សម្រាប់អ្នកយកសត្វដែលខ្វាក់ យកមកធ្វើជាយញ្ញបូជា!» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ពេលអ្នករាល់ថ្វាយសត្វបាក់ជើង និងសត្វមានជំងឺ តើមិនមែនអាក្រក់ទេឬ?
នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់កំពុងសួរសំណួរដើម្បីធ្វើខ្លឹមសារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ហើយអ្នកដឹងយ៉ាងច្បាស់ថា វាអាក្រក់សម្រាប់អ្នកយកសត្វបាក់ជើង ឬសត្វមានជំងឺ!» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
បង្ហាញការនេះទៅជូនពួកមន្ត្រី
នេះជាបទបញ្ជារបស់ព្រះអម្ចាស់ ដើម្បីបង្ហាញពីគំនិតដែលមានលក្ខខណ្ឌ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ប្រសិនបើអ្នកបង្ហាញវាទៅពួកមន្ត្រីរបស់អ្នកវិញ» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)
តើគេនឹងទទួលយកអ្នក ឬតើគេនឹងលើកមុខអ្នកឡើងទេ?
នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់សួរសំណួរនេះ ដើម្បីការបន្ទោសដល់ប្រជាជន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ប្រសិនបើអ្នកធ្វើរឿងទាំងនោះ អ្នកដឹងថាពួកមន្ត្រីនឹងមិនទទួលយកពីអ្នកទេ។ គាត់នឹងមិនងើបមុខឡើងទេ» ។ (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
នឹងលើកមុខអ្នកឡើងទេ
ការលើកមុខអ្នកណាម្នាក់ សំដៅទៅលើការព្រមទទួលយករបស់គាត់ដោយការពេញចិត្ត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «គាត់នឹងព្រមទទួលយកពីអ្នកដោយការពេញចិត្ត «ឬ» តើគាត់នឹងយល់ព្រមជួយអ្នកទេ» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
បង្ហាញការនេះ
ផ្តល់ជាអំណាយដើម្បីបង្ហាញអំពីការគួរសម
ពេលនេះអ្នកបន្តទូលអង្វររកព្រះភក្រ្តនៃព្រះជាម្ចាស់ ដែលព្រះអង្គសន្ដោសប្រណីដល់យើង
ម៉ាឡាគី គឺលែងនិយាយរកព្រះអម្ចាស់ទៀតហើយ។ គាត់កំពុងតែនិយាយដោយផ្ទាល់ទៅកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល។ គាត់កំពុងរិះគន់ពួកគេ ចំពោះការហ៊ានគិតថា ព្រះអម្ចាស់នឹងមានសេចក្តីមេត្តាករុណាដល់ពួកគេ។
បន្តទូលអង្វររកព្រះភក្រ្តនៃព្រះជាម្ចាស់
ឃ្លាថា «ចំពោះមុខ» នៅទីនេះតំណាងឱ្យព្រះអម្ចាស់ ហើយក៏មានវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់ផងដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ចូរទូលអង្វរដល់ព្រះអម្ចាស់ នៅក្នុងព្រះវត្តមានទ្រង់» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ជាមួយតង្វាយអាក្រក់ក្នុងដៃអ្នក តើព្រះអង្គនឹងលើកមុខអ្នកឡើងទេ?
នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់កំពុងសួរសំណួរ ដើម្បីនឹងធ្វើខ្លឹមសារអំពីការស្តីបន្ទោស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ប្រសិនបើអ្នកផ្តល់ដង្វាយ ដែលមិនអាចទទួលយកបាន ព្រះអម្ចាស់ប្រាកដជាមិនលើកមុខអ្នកឡើយ»។ (សូមចូលទៅមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
ជាមួយតង្វាយអាក្រក់ក្នុងដៃអ្នក
ឃ្លាដ៏លំបាកនេះជាភាសាហេព្រើរ ដែលត្រូវបានបកស្រាយតាមវិធីផ្សេងៗគ្នាជាច្រើនដោយជំនាន់ទំនើប។
ក្នុងដៃអ្នក
ឃ្លាថា «ដៃ» នៅទីនេះតំណាងអោយប្រជាជននាំយកដង្វាយមកថ្វាយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ថ្វាយតាមរយះអ្នករាល់គ្នា» (សូមចូលទៅមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)