3.0 KiB
ចំណែកឯបងប្អូន
សាការីប្រើឃ្លានេះដើម្បីចាប់ផ្តើមបង្ហាញដោយផ្ទាល់ទៅកូនប្រុសរបស់គាត់។ អ្នកអាចមានវិធីស្រដៀងគ្នាដើម្បីនិយាយភាសារបស់អ្នក។
ព្រះជាម្ចាស់ត្រាស់ហៅបងប្អូនបំពេញមុខងារជាព្យាការី
មនុស្សនឹងដឹងថាគាត់ជាព្យាការី។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មនុស្សនឹងដឹងថាអ្នកជាព្យាការី» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត
«អ្នកណាបម្រើព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត» ។ នេះសំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ដែលនិយាយសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់ដ៏ខ្ពស់បំផុត" ។
ដើរមុខព្រះអម្ចាស់
មានន័យថា «ទៅមុនព្រះអម្ចាស់» ឬ «ចូលមកចំពោះព្រះភ័ក្ត្រព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ប្រទានការយល់ដឹងអំពីការសង្រ្គោះទៅដល់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ
«ដើម្បីពន្យល់ពីសេចក្ដីសង្គ្រោះដល់ប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ដូច្នេះប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គអាចយល់ពីសេចក្ដីសង្គ្រោះ»
ដោយលើកលែងទោសឲ្យគេរួចពីបាប
«តាមរយៈការអត់ទោសបាបរបស់ពួកគេ»។ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ពីព្រោះព្រះជាម្ចាស់បានអភ័យទោសឲ្យពួកគេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)