4.3 KiB
ស្នែងនៃការសង្រ្គោះ
ស្នែងរបស់សត្វគឺជានិមិត្តរូបនៃអំណាចរបស់វាក្នុងការការពារខ្លួន។ ព្រះមេស្ស៊ីត្រូវបានគេនិយាយដូចជាទ្រង់ជាស្នែងមួយដែលមានអំណាចជួយសង្គ្រោះអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នរណាម្នាក់ដែលមានអំណាចជួយសង្រ្គោះយើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដំណាក់នៃអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គគឺព្រះបាទដាវីឌ
«ដំណាក់» របស់ដាវីឌនៅទីនេះតំណាងឲ្យគ្រួសាររបស់គាត់ជាពិសេសកូនចៅរបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នៅក្នុងក្រុមគ្រួសាររបស់ដាវីឌជាអ្នកបំរើរបស់ព្រះអង្គ» ឬ «ដែលជាកូនចៅរបស់ដាវីឌជាអ្នកបំរើរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដូចជាព្រះជាម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល
«ដូចព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូល»
មានព្រះបន្ទូលតាមរយៈពួកព្យាការីដ៏វិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គ
ព្រះបានអនុញ្ញាតឲ្យពួកព្យាការីថ្លែងពាក្យដែលទ្រង់ចង់ឲ្យពួកគេនិយាយ។ ការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះជាម្ចាស់អាចបញ្ជាក់បាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បណ្តាលឲ្យព្យាការីដ៏បរិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គនិយាយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
តាមរយៈ
នេះនិយាយអំពីសាររបស់ពួកព្យាការី ដូចជាពួកគេគ្រាន់តែជាមាត់និយាយពាក្យប៉ុណ្ណោះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «តាមពាក្យ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
នៅជំនាន់ដើម
«រស់នៅជាយូរមកហើយ»
សង្គ្រោះ
នេះសំដៅទៅលើការជួយសង្គ្រោះខាងរាងកាយជាជាងការសង្គ្រោះខាងវិញ្ញាណ។
ខ្មាំងសត្រូវ ...អស់អ្នកដែលស្អប់យើង
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាហើយត្រូវបានបញ្ចាក់ម្តងទៀតដើម្បីបញ្ជាក់ថាតើសត្រូវរបស់ពួកគេប្រឆាំងនឹងពួកគេយ៉ាងដូចម្តេច។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ពីកណ្តាប់ដៃ
វាអាចមានប្រយោជន៍ទាក់ទងក្នុងការ «សេចក្តីសង្រ្គោះ» នៅទីនេះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «សេចក្ដីសង្រ្គោះពីដៃរបស់អ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ដៃ
«អំណាច» ឬ «ការត្រួតពិនិត្យ»។ ពាក្យថា « ដៃ» តំណាងឲ្យអំណាចដែលមនុស្សអាក្រក់ប្រើប្រឆាំងនឹងរាស្រ្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)