km_tn/luk/01/39.md

1.9 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

ម៉ារីទៅសួរសុខទុក្ខអេលីសាបិតជាញាតិសន្ដានរបស់នាងដែលនឹងសម្រាលកូនឈ្មោះយ៉ូហាន។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ប្រញាប់ក្រោកឡើង

មានន័យថានាងមិនត្រឹមតែក្រោកឈរប៉ុណ្ណោះទេប៉ុន្តែថែមទាំង«ត្រៀមខ្លួនទៀតផង»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ចាប់ផ្តើមចេញ» ឬ «ត្រៀមរួចរាល់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

នៅតំបន់ភ្នំ

«តំបន់ជួរភ្នំ» ឬ «តំបន់ភ្នំនៃប្រទេសអ៊ីស្រាអែល»

នាងក៏ចូលទៅ

វាបញ្ជាក់ថាម៉ារីបានបញ្ចប់ដំណើររបស់នាងមុនពេលនាងចូលទៅក្នុងផ្ទះរបស់សាការី។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «នៅពេលនាងមកដល់ នាងបានចូលទៅ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ឥឡូវនេះ

ឃ្លាត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មីនៅក្នុងផ្នែកនៃរឿងនេះ។

នៅក្នុងផ្ទៃ

«នៅក្នុងផ្ទៃរបស់អេលីសាបិត»

រើបម្រាស់ឡើង

«បានផ្លាស់ប្តូរភ្លាមៗ»