2.4 KiB
2.4 KiB
ដ្បិត
«ពីព្រោះ» ឬ «បន្ថែមលើនេះ»
មានអំណរសប្បាយ
ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នាហើយអាចបញ្ចូលគ្នាប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមិនមានពាក្យស្រដៀងគ្នានេះទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «រីករាយណាស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
កំណើតរបស់កូននោះ
«ដោយសារតែកំណើតរបស់កូននោះ»
កូននោះនឹងមានឋានៈប្រសើរឧត្ដម នៅចំពោះព្រះភក្ត្រព្រះអម្ចាស់
«គាត់នឹងក្លាយជាមនុស្សសំខាន់ណាស់សម្រាប់ព្រះអម្ចាស់» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងចាត់ទុកគាត់ជាមនុស្សសំខាន់»
កូននោះនឹងបានពេញទៅដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ «ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនឹងផ្តល់អំណាចដល់គាត់» ឬ «ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនឹងដឹកនាំគាត់» ។ ត្រូវប្រាកដថាវាមិនដូចនឹងអ្វីដែលវិញ្ញាណអាក្រក់អាចធ្វើចំពោះមនុស្សម្នាក់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
តាំងពីក្នុងផ្ទៃម្ដាយមកម៉្លេះ
កាលពីមុនមនុស្សបានពេញទៅដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធប៉ុន្តែគ្មាននរណាម្នាក់បានឮអំពីទារកដែលមិនទាន់កើតបានបំពេញដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនោះទេ។