km_tn/luk/01/01.md

3.7 KiB

ព័ត៌មាន​ទូទៅ:

លោកលូកាពន្យល់ពីមូលហេតុដែលគាត់សរសេរទៅឯកឧត្តមថេវភីល។

ហេតុការណ៍

«របាយការណ៍» ឬ «រឿងពិត»

ចំណោមយើងរាល់គ្នា

ពាក្យថា «យើង» នៅក្នុងឃ្លានេះអាច ឬមិនរាប់បញ្ចូលឯកឧត្តមថេវភីល។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ពួកគេបានប្រគល់មកយើង

«យើង» នៅក្នុងឃ្លានេះមិនរាប់បញ្ចូលឯកឧត្តមថេវភីលទេ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ប្រគល់មកយើង

«បានផ្តល់ពួកគេ» ឬ «បានរំដោះពួកគេ»

អ្នកបម្រើព្រះបន្ទូល

អ្នកប្រហែលជាគិតថាតើសារនោះជាអ្វី។ « បានបម្រើព្រះដោយប្រាប់មនុស្សអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ» ឬ« បានបង្រៀនមនុស្សអំពីដំណឹងល្អរបស់ព្រះយេស៊ូ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ពិនិត្យឃើញថាអ្វីៗល្អប្រសើរ

« ស្រាវជ្រាវដោយយកចិត្តទុកដាក់» ។ លោកលូកាបានប្រុងប្រយ័ត្នដើម្បីរកឲ្យឃើញនូវអ្វីដែលបានកើតឡើង។ គាត់ប្រហែលជានិយាយជាមួយមនុស្សផ្សេងគ្នាដែលបានឃើញអ្វីដែលបានកើតឡើងដើម្បីប្រាកដថាអ្វីដែលគាត់បានសរសេរអំពីព្រឹត្តិការណ៍ទាំងនេះគឺត្រឹមត្រូវ។

ឯកឧត្តមថេវភីល

លោកលូកាបាននិយាយបែបនេះដើម្បីបង្ហាញពីការគោរពចំពោះឯកឧត្តមថេវភីល។ នេះអាចមានន័យថាឯកឧត្តមថេវភីលគឺជាមន្រ្តីរដ្ឋាភិបាលដ៏សំខាន់ម្នាក់។ ផ្នែកនេះគួរតែប្រើរបៀបដែលវប្បធម៌របស់អ្នកប្រើដើម្បីនិយាយទៅកាន់មនុស្សដែលមានឋានៈខ្ពស់។ មនុស្សមួយចំនួនអាចចូលចិត្តដាក់ការស្វាគមន៍នេះនៅដើមហើយនិយាយថា «ទៅ... ឯកឧត្តមថេវភីល» ឬ «ជាទីស្រឡាញ់ ...ឯកឧត្តមថេវភីល»។

ជូនឯកឧត្តម

«កិត្តិយស» ឬ «អភិជន»

ថេវភីល

ឈ្មោះនេះមានន័យថា «មិត្តរបស់ព្រះ» ។ វាអាចពិពណ៌នាអំពីចរិតរបស់បុរសនេះឬវាប្រហែលជាឈ្មោះពិតរបស់គាត់។ ការបកប្រែភាគច្រើនមានឈ្មោះវា។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names|Translate Names)