3.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ:
លោកលូកាពន្យល់ពីមូលហេតុដែលគាត់សរសេរទៅឯកឧត្តមថេវភីល។
ហេតុការណ៍
«របាយការណ៍» ឬ «រឿងពិត»
ចំណោមយើងរាល់គ្នា
ពាក្យថា «យើង» នៅក្នុងឃ្លានេះអាច ឬមិនរាប់បញ្ចូលឯកឧត្តមថេវភីល។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ពួកគេបានប្រគល់មកយើង
«យើង» នៅក្នុងឃ្លានេះមិនរាប់បញ្ចូលឯកឧត្តមថេវភីលទេ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ប្រគល់មកយើង
«បានផ្តល់ពួកគេ» ឬ «បានរំដោះពួកគេ»
អ្នកបម្រើព្រះបន្ទូល
អ្នកប្រហែលជាគិតថាតើសារនោះជាអ្វី។ « បានបម្រើព្រះដោយប្រាប់មនុស្សអំពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គ» ឬ« បានបង្រៀនមនុស្សអំពីដំណឹងល្អរបស់ព្រះយេស៊ូ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ពិនិត្យឃើញថាអ្វីៗល្អប្រសើរ
« ស្រាវជ្រាវដោយយកចិត្តទុកដាក់» ។ លោកលូកាបានប្រុងប្រយ័ត្នដើម្បីរកឲ្យឃើញនូវអ្វីដែលបានកើតឡើង។ គាត់ប្រហែលជានិយាយជាមួយមនុស្សផ្សេងគ្នាដែលបានឃើញអ្វីដែលបានកើតឡើងដើម្បីប្រាកដថាអ្វីដែលគាត់បានសរសេរអំពីព្រឹត្តិការណ៍ទាំងនេះគឺត្រឹមត្រូវ។
ឯកឧត្តមថេវភីល
លោកលូកាបាននិយាយបែបនេះដើម្បីបង្ហាញពីការគោរពចំពោះឯកឧត្តមថេវភីល។ នេះអាចមានន័យថាឯកឧត្តមថេវភីលគឺជាមន្រ្តីរដ្ឋាភិបាលដ៏សំខាន់ម្នាក់។ ផ្នែកនេះគួរតែប្រើរបៀបដែលវប្បធម៌របស់អ្នកប្រើដើម្បីនិយាយទៅកាន់មនុស្សដែលមានឋានៈខ្ពស់។ មនុស្សមួយចំនួនអាចចូលចិត្តដាក់ការស្វាគមន៍នេះនៅដើមហើយនិយាយថា «ទៅ... ឯកឧត្តមថេវភីល» ឬ «ជាទីស្រឡាញ់ ...ឯកឧត្តមថេវភីល»។
ជូនឯកឧត្តម
«កិត្តិយស» ឬ «អភិជន»
ថេវភីល
ឈ្មោះនេះមានន័យថា «មិត្តរបស់ព្រះ» ។ វាអាចពិពណ៌នាអំពីចរិតរបស់បុរសនេះឬវាប្រហែលជាឈ្មោះពិតរបស់គាត់។ ការបកប្រែភាគច្រើនមានឈ្មោះវា។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names|Translate Names)