km_tn/lev/22/24.md

2.2 KiB

មិនត្រូវទទួលអាហារទាំងនេះពីដៃជនបរទេសយកមកថ្វាយដល់ព្រះរបស់អ្នកឡើយ

នៅទីនេះ «នំប៉័ង» តំណាងឱ្យម្ហូបជាទូទៅ។ តាមពិតព្រះជាម្ចាស់មិនបានសោយយញ្ញបូជាទេ។ បូជាចារ្យនឹងថ្វាយយញ្ញបូជានៅលើអាសនៈរបស់ព្រះជាម្ចាស់ហើយពួកគេនឹងបរិភោគសាច់ខ្លះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មិនត្រូវយកសត្វមកធ្វើជាតង្វាយថ្វាយព្រះរបស់អ្នកឡើយ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ពីដៃជនបរទេស

ពាក្យថា «ដៃ» តំណាងឱ្យមនុស្សទាំងមូល។ វាបញ្ជាក់ថាជនជាតិអ៊ីស្រាអែលមិនអាចប្រើសត្វជាយញ្ញបូជាដល់ព្រះបានទេ ប្រសិនបើពួកគេទិញវាពីជនបរទេសពីព្រោះជនបរទេសបានដេញសត្វរបស់ពួកគេធ្វើឱ្យពួកគេមិនអាចទទួលយកបានចំពោះព្រះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជនបរទេសម្នាក់បានអោយសត្វអ្នក» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

នោះព្រះអង្គនឹងមិនព្រមទទួលពីអ្នករាល់គ្នាទេ

នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់នឹងមិនទទួលយកពួកគេពីអ្នកទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)