km_tn/lam/03/40.md

1.8 KiB

ចូរ​ឲ្យ​យើងតម្រង់​ចិត្ត​ ជាមួយដៃរបស់យើង

ជាទម្លាប់សម្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលលើកដៃនៅពេលអធិស្ឋានដល់ព្រះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរយើងអធិស្ឋានដោយស្មោះដោយការលើកដៃ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

យើង​ខ្ញុំ​បាន​ប្រព្រឹត្តល្មើស ព្រម​ទាំង​បះ‌បោរ​

ពាក្យថា «ប្រព្រឹត្តល្មើស» និង «បះបោរ» មានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ពួកគេរួមគ្នាបង្ហាញថាការបំពានគឺដូចគ្នានឹងការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះអម្ចាស់ដែរ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ព្រះ‌អង្គ​បាន​ឃ្លុំ​អង្គទ្រង់ ដោយ​សេចក្ដី​ក្រោធ

នៅទីនេះសេចក្តីក្រោធត្រូវបានគេនិយាយដូចជាសម្លៀកបំពាក់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានស្លៀកពាក់។ ភាសាហេព្រើរច្រើនតែនិយាយពីអារម្មណ៍ដូចជាសម្លៀកបំពាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គ ក្រោធ» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)