1.8 KiB
1.8 KiB
ចូរឲ្យយើងតម្រង់ចិត្ត ជាមួយដៃរបស់យើង
ជាទម្លាប់សម្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលលើកដៃនៅពេលអធិស្ឋានដល់ព្រះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរយើងអធិស្ឋានដោយស្មោះដោយការលើកដៃ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
យើងខ្ញុំបានប្រព្រឹត្តល្មើស ព្រមទាំងបះបោរ
ពាក្យថា «ប្រព្រឹត្តល្មើស» និង «បះបោរ» មានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ពួកគេរួមគ្នាបង្ហាញថាការបំពានគឺដូចគ្នានឹងការបះបោរប្រឆាំងនឹងព្រះអម្ចាស់ដែរ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ព្រះអង្គបានឃ្លុំអង្គទ្រង់ ដោយសេចក្ដីក្រោធ
នៅទីនេះសេចក្តីក្រោធត្រូវបានគេនិយាយដូចជាសម្លៀកបំពាក់ដែលព្រះជាម្ចាស់បានស្លៀកពាក់។ ភាសាហេព្រើរច្រើនតែនិយាយពីអារម្មណ៍ដូចជាសម្លៀកបំពាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គ ក្រោធ» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)