km_tn/lam/01/01.md

2.8 KiB

ព័ត៌មាន​ទូទៅ៖

សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

នាង

អ្នកនិពន្ធកណ្ឌបរិទេវសរសេរអំពីទីក្រុងយេរូសាឡឹមដូចជាស្ត្រីម្នាក់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

​​ស្ត្រី​មេម៉ាយ

ឃ្លានេះប្រៀបធៀប ក្រុងយេរូសាឡឹមទៅនឹងស្ត្រីដែលគ្មានការការពារ ពីព្រោះប្ដីរបស់នាងបានស្លាប់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ព្រះនាងជា ព្រះអង្គម្ចាស់ក្សត្រី ចំណោមប្រជាជាតិនានា

ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជាតិដទៃទៀតផ្តល់កិត្តិយសដល់ក្រុងយេរូសាឡឹម ដូចជាពួកគេគោរពបុត្រីរបស់ស្តេចដែរ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

បង្ខំឲ្យធ្វើជាទាសករ

ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បង្ខំឲ្យក្លាយជាទាសករ»

នាង​យំ​ឥតឈប់នៅ​ពេល​យប់ ហើយទឹក​ភ្នែកហូរ​រហាម​នៅ​លើ​ថ្ពាល់​ផង

អ្នកនិពន្ធពិពណ៌នាអំពីក្រុងយេរូសាឡឹមមានអារម្មណ៍ដូចជាមនុស្សម្នាក់។ ទីក្រុងនេះក៏តំណាងឲ្យប្រជាជនរបស់នាងផងដែរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « អ្នកដែលរស់នៅក្នុងនាងយំនិងទឹក​ភ្នែក​រហាម» ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

យំ​ឥតឈប់នៅ​ពេល​យប់ ហើយទឹក​ភ្នែកហូរ​រហាម

ពាក្យថា «ទឹក​ភ្នែក​ហូររហាម» សំដៅទៅលើសំឡេងដែលមនុស្សម្នាក់ធ្វើនៅពេលដែលពួកគេ «យំ» ខ្លាំងៗ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យំយ៉ាងខ្លាំង» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)