km_tn/jos/11/14.md

1.5 KiB

សម្រាប់ខ្លួនពួកគេផ្ទាល់

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើកងទ័ពអ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

ពួកគេសម្លាប់មនុស្សទាំងអស់ដោយដាវ រហូតគ្មាននរណារួចជីវិតឡើយ។ ពួកគេមិនឲ្យជីវិតណាមួយនៅរស់ឡើយ

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នានិងសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើការបំផ្លាញទាំងស្រុងនៃទីក្រុង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

លោកបានធ្វើសម្រេចទាំងអស់គ្រប់អ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានបង្គាប់ដល់លោកម៉ូសេឲ្យធ្វើ

ឃ្លាអវិជ្ជមាននេះបញ្ជាក់ថា លោកយ៉ូស្វេបានធ្វើអ្វីទាំងអស់ដែលព្រះអម្ចាស់បានបញ្ជា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « លោកយ៉ូស្វេបានធ្វើអ្វីទាំងអស់ដែលព្រះអម្ចាស់បានបញ្ជា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)