km_tn/jos/02/08.md

1.7 KiB

មិនទាន់ចូលដំណេកនៅឡើយ

នេះសំដៅទៅលើការចូលគេងពេលយប់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ខ្ញុំដឹងថាព្រះជាម្ចាស់បានប្រគល់ទឹកដីនេះដល់ពួកលោក

ពាក្យថា «អ្នក» គឺសំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-youdual)

ហើយសេចក្តីភ័យខ្លាចបានកើតមានដល់ពួកយើង។

«ការភ័យខ្លាចអាចត្រូវបានបង្ហាញខុសគ្នា»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងខ្លាចអ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

មានការ​ភ័យ‌ខ្លាចនៅចំពោះពួកលោកជាខ្លាំង។

នេះគឺប្រៀបធៀបមនុស្សដែលមានការភ័យខ្លាចទៅនឹងទឹកកករលាយនិងហូរឆ្ងាយ។ អាចមានន័យថា ១) ពួកគេនឹងខ្សោយនៅក្នុងវត្ដមានរបស់អ៊ីស្រាអែលឬ ២) ពួកគេនឹងខ្ចាត់ខ្ចាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នឹងភ័យខ្លាចខ្លាំងណាស់ដែលពួកគេនឹងមិនទប់ទល់នឹងអ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)