km_tn/jon/03/01.md

3.3 KiB

​ព្រះ‌បន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់​មក​កាន់​

នេះជាសញ្ញាណមួយដែលមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ១: ១។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកលោក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

​ព្រះ‌បន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់

ពាក្យថា «​ព្រះ‌បន្ទូល» តំណាងឲ្យសាររបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សាររបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ចូរ​ក្រោក​ឡើង​ទៅ​ឯ​នីនីវេ ជា​ក្រុង​ធំ

«ទៅទីក្រុងសំខាន់នីនីវេ»

ចូរ​ក្រោក​ឡើង

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើការចាកចេញពីកន្លែងមួយដែលស្ថិតនៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ប្រកាស​ប្រាប់​គេ តាម​សេចក្ដី​ដែល​យើង​បង្គាប់

«ប្រាប់ប្រជាជននូវអ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់អ្នក ដើម្បីប្រាប់ពួកគេ»

ដូច្នេះ លោក​យ៉ូណាស​ក៏​ក្រោក​ឡើង​ទៅ​ក្រុង​នីនីវេ​តាម​ការបង្គាប់​របស់​ព្រះ‌អម្ចាស់

នៅគ្រានេះយ៉ូណាសបានស្តាប់បង្គាប់ព្រះអម្ចាស់ ហើយបានទៅក្រុងនីនីវេ

ដូច្នេះ លោក​យ៉ូណាស​ក៏​ក្រោក​ឡើង​

«ដូច្នេះយ៉ូណាសបានចាកចេញពីឆ្នេរខ្សាច់»។ «បាន​ក្រោក​ឡើង» សំដៅទៅលើការចាកចេញពីកន្លែងដែលយ៉ូណាសស្នាក់នៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ឥឡូវនេះ

ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើនៅទីនេះ ដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីរឿងរ៉ាវទៅជាព័ត៌មានអំពីនីនីវេ។

ដែល​ដើរ​អស់​រយៈ​ពេល​បី​ថ្ងៃ

«ការ​ធ្វើ​ដំណើរទៅទីក្រុងបីថ្ងៃ»។ មនុស្សម្នាក់ត្រូវដើររយៈពេលបីថ្ងៃ ដើម្បីឆ្លងកាត់ទីក្រុងទាំងស្រុង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)