2.7 KiB
ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់ខ្លួន
នេះមានន័យថា «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះដែលគាត់បានគោរពបូជា»។ ពាក្យថា «ព្រះអង្គ» មិនមែនមានន័យថាយ៉ូណាសជារបស់ព្រះទេ។
លោកទូលថា
«លោកយ៉ូណាសទូលថា»
ទូលបង្គំបានទូលអង្វរព្រះអម្ចាស់ អំពីទុក្ខលំបាករបស់ទូលបង្គំ
ខ្ញុំបានអធិស្ឋានទូលដល់ព្រះអម្ចាស់អំពីបញ្ហាដ៏ធំរបស់ខ្ញុំ។ ទោះបីយ៉ូណាសបានអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់ក៏ដោយ តែគាត់បានប្រើព្រះនាមរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅទីនេះហើយមិនបានប្រើពាក្យអ្នកទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់ខ្ញុំបានអំពាវនាវដល់អ្នកអំពីទុក្ខព្រួយរបស់ខ្ញុំ»
ព្រះអង្គក៏បានឆ្លើយមកទូលបង្គំ
«ព្រះអម្ចាស់បានឆ្លើយតបមកខ្ញុំ» ឬ «ព្រះអង្គបានជួយខ្ញុំ»
ពីក្នុងពោះនៃស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់
«ស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់» ឬពីផ្នែកជ្រៅនៃស្ថានឃុំ ព្រលឹង។ អត្ថន័យដែលអាចមានគឺ ១) យ៉ូណាសកំពុងនិយាយថាក្បាលពោះរបស់ត្រីបាឡែនកំពុងស្ថិតនៅក្នុងស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ ឬ ២) យ៉ូណាសជឿថាគាត់ជិតស្លាប់ ហើយទៅស្ថានឃុំព្រលឹងមនុស្សស្លាប់ ឬ ៣) គាត់និយាយដូចជាគាត់បានស្លាប់ហើយទៅនៅទីនោះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)