km_tn/jon/01/01.md

5.1 KiB

ព្រះ‌អម្ចាស់​មាន​ព្រះ‌បន្ទូល​មក​កាន់​

នេះជាសញ្ញាមួយដែលមានន័យថា ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល។ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកលោក»។​ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រះ‌អម្ចាស់​មាន​ព្រះ‌បន្ទូល​

នៅទីនេះ «ពាក្យ» តំណាងឲ្យព្រះបន្ទូលនៃព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សាររបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ព្រះអម្ចាស់

នេះគឺជានាមរបស់ព្រះដែលព្រះអង្គបានបង្ហាញដល់ប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ សូមមើលការបកប្រែពាក្យនេះក្នុងទំព័រអំពីពាក្យព្រះអម្ចាស់ទាក់ទងនឹងរបៀបបកប្រែអត្ថបទនេះ។

​អ័មីថាយ

នេះជាឈ្មោះឪពុករបស់លោកយ៉ូណាស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ចូរងើបឡើងហើយចេញទៅ​នីនីវេ ជា​ទី​ក្រុង​ធំ

«ទៅទីក្រុងសំខាន់នីនីវេ»

ចូរងើបឡើងហើយចេញទៅ

នេះគឺជាការបញ្ចេញមតិទូទៅសម្រាប់ការធ្វើដំណើរទៅកន្លែងឆ្ងាយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ប្រកាស​ទាស់​នឹង​ក្រុង​នោះ

«ព្រមានប្រជាជន» (UDB)។​ ព្រះជាម្ចាស់កំពុងសំដៅទៅលើប្រជាជននៃទីក្រុង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​អំពើ​អាក្រក់​របស់​គេ​បាន​ល្បីរន្ទឺ នៅ​ចំពោះ​មុខ​យើង​ហើយ

«យើងដឹងថាពួកគេបានធ្វើបាបជាបន្ត»

​ក្រោក​ឡើង រត់ចេញពី​ព្រះ‌ភក្ត្រ​នៃ​ព្រះ‌អម្ចាស់

«បានរត់ចេញពីព្រះអម្ចាស់»។ «បាន​ក្រោក​ឡើង» ​គឺសំដៅទៅលើយ៉ូណាសចាកចេញពីកន្លែងដែលគាត់នៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រះ‌ភក្ត្រ​នៃ​ព្រះ‌អម្ចាស់

យ៉ូណាសបានព្យាយាមរត់ចេញពីព្រះអម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ទៅ​ឯ​ក្រុង​តើស៊ីស​វិញ

ហើយបានទៅក្រុងតើស៊ីស។ ក្រុងតើស៊ីសគឺស្ថិតនៅទិសដៅផ្ទុយនឹងនីនីវេ។ នេះអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «ហើយបានទៅទិសដៅផ្ទុយឆ្ពោះទៅ​តើស៊ីស» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

លោក​ចុះ​ទៅ​ដល់​ក្រុង​យ៉ុប‌ប៉េ

«លោកយូណាសបានចេញទៅទីក្រុងយ៉ុបប៉េ»

​សំពៅ

«នាវា​» មួយ​គឺជាទូកប្រភេទធំមួយដែលអាចធ្វើដំណើរលើសមុទ្រ និងដឹកអ្នកដំណើរ ឬដឹកទំនិញបានច្រើន។

លោក​ក៏បង់​ថ្លៃ​ធ្វើដំណើរ

«នៅទីនោះយ៉ូណាសបានបង់ថ្លៃចំណាយសម្រាប់ការធ្វើដំណើរ»

ហើយក៏​ចុះ​សំពៅ

«ហើយឡើងលើសំពៅ»

ជា‌មួយ​គេ

ពាក្យថា «ពួកគេ» សំដៅទៅលើអ្នកផ្សេងទៀតដែលកំពុងធ្វើដំណើរលើកប៉ាល់។

ដើម្បី​គេចចេញ​ពី​ព្រះ‌ភក្ត្រ​របស់ព្រះអម្ចាស់

យ៉ូណាសសង្ឃឹមថា ព្រះអម្ចាស់មិននៅក្រុងតើស៊ីសទេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)