4.2 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះបន្តមានបន្ទូលពីថ្ងៃនៃព្រះអម្ចាស់
ភ្នំធំៗនឹងស្រក់ស្រាទំពាំងបាយជូរផ្អែម
«ស្រាទំពាំងបាយជូរផ្អែមនឹងស្រក់មកពីភ្នំ» នេះគឺជាពក្យពន្លើសដើម្បីបង្ហាញថាទឹកដីដែលសម្បូរជីជាតិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លើកំពូលភ្នំនឹងមានចម្ការទំពាំងបាយជូរដែលអាចផលិតស្រាទំពាំងបាយជូរផ្អែមបានយ៉ាងច្រើន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ហើយភ្នំតូចៗនឹងហូរដោយទឹកដោះ
«ទឹកដោះនឹងហូរមកពីភ្នំតូចៗ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លើភ្នំតូចៗគោក្របី ហើយពពែនឹងផលិតទឹកដោះបានយ៉ាងច្រើន។
អស់ទាំងជ្រោះនៅទឹកដីយូដានឹងមានទឹកហូរ
ទឹកនឹងហូរមកកាត់តាមជ្រោះទាំងឡាយនៅស្រុកយូដា។
មកស្រោចស្រពជ្រលងភ្នំស៊ីទីម
«នឹងបញ្ជូនទឹកមកស្រោចស្រពជ្រលងភ្នំនាងនួន» «ស៊ីទីម» គឺជាឈ្មោះនៃទីកន្លែងនៅភាគខាងកើតនៃទន្លេយ័រដាន់ «មានន័យថាដើមនាងនួន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ទឹកដីអេស៊ីប នឹងទៅជាបោះបង់ចោលត្រូវបំផ្លាញ
របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទឹកដីអេស៊ីបនឹងត្រូវបំផ្លាញ ហើយប្រជាជននឹងចាកចេញ» ឬ «ប្រជាជនជាខ្មាំងសត្រូវនឹងបំផ្លាញទឹកដីអេស៊ីប ហើយប្រជាជនអេស៊ីបនឹងចាកចេញពីទឹកដីរបស់ពួកគេ»។
ស្រុកអេដុមនឹងទៅជាទីរហោស្ថាន
«ស្រុកអេដុមនឹងទៅជាទីរហោស្ថាន ហើយប្រជាជននឹងចាកចេញ»។
ព្រោះតែអំពើឃោរឃៅដែលគេ បានប្រព្រឹត្តចំពោះប្រជាជនយូដា
ព្រោះតែអំពើឃោរឃៅជាការដែលប្រជាជនអេស៊ីប និងប្រជាជនស្រុកអេដុមបានប្រព្រឹត្តចំពោះប្រជាជនយូដា។
ដ្បិត គេបានកម្ចាយឈាមមនុស្សស្លូតត្រង់ នៅលើទឹកដីរបស់គេ
«ឈាមមនុស្សស្លូតត្រង់» សំដៅលើមនុស្សស្លូតត្រង់ដែលត្រូវបានសម្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រោះតែប្រជាជនអេស៊ីប និងប្រជាជនស្រុកអេដុមបានសម្លាប់មនុស្សស្លូតត្រង់នៅស្រុកយូដា»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)