3.1 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះបន្តមានព្រះបន្ទូលពីព្រឹត្តិការណ៍នាពេលអនាគត។
មើល៍
ពាក្យ «មើល៍» នៅត្រង់នេះបញ្ជាក់ន្ថែមឲ្យពាក្យដែលនៅបន្ទាប់។
នៅថ្ងៃនោះ និងនៅវេលានោះ
ប្រយោគ «នៅថ្ងៃនោះ» មានន័យដូចគ្នា និងបង្គ្រប់ន័យឲ្យប្រយោគ «នៅវេលានោះ» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅថ្ងៃនោះ» ឬ «នៅខណៈវេលានោះ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
កាលយើងបានស្ដារស្រុកយូដា និងក្រុងយេរូសាឡិម ដូចដើមឡើងវិញ
របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលដែលយើងបញ្ចូនការនិរទេសត្រលប់មកដល់ស្រុកយូដា និងក្រុងយេរូសាឡិម»។
ប្រជារាស្ត្ររបស់យើង គឺអុីស្រាអែលជាមរតករបស់យើង
ប្រយោគទាំងពីនេះចង្អុរបង្ហាញពីរបៀបដែលព្រះអម្ចាស់សម្ដែងមកថាប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលជាប្រជាជនដ៏មានតម្លៃរបស់ទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ជាមរតករបស់យើង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
គេដោះដូរក្មេងប្រុសយកស្រីពេស្យា ហើយគេលក់ក្មេងស្រី ដើម្បីទិញស្រាផឹក ហើយក៏ស្រវឹងដោយស្រានោះ
គំរូនៃកិច្ចការទាំងនេះដែលពួកគេបានធ្វើ មិនបង្ហាញពីអ្វីដែលពួកគេប្រព្រឹត្តចំពោះក្មេងទាំងពីរនាក់នោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយប្រព្រឹត្តការទាំងនេះ ដោយដោះដូរក្មេងប្រុសយកស្រីពេស្យា ហើយគេលក់ក្មេងស្រី ដើម្បីទិញស្រាផឹក ហើយក៏ស្រវឹងដោយស្រានោះ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)