km_tn/jol/01/05.md

2.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ព្រះដាស់តឿនប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលពីការមកដល់នៃទ័ពកណ្ដូប។

ពួកអ្នក​ប្រមឹក​អើយ ហើយ​យំ​ផង ​ពួក​អ្នក​ដែល​ធ្លាប់​ផឹក​ស្រា​ទំពាំង‌បាយ‌ជូរទាំងឡាយ ទ្រហោយំចុះ

ប្រសិនបើ ក្នុងភាសារបស់អ្នកមានតែមួយសំរាប់ពាក្យ «យំ» និង «ទ្រហោយំ» អ្នកអាចបង្រួមប្រយោគ «មនុស្សរាល់គ្នាដែលស្រឡាញ់ស្រាអើយ ចូរស្រែកទ្រហោយំពេលមានទុក្ខព្រួយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ជនជាតិមួយ

ដង្កូវប្រៀបដូចជាទ័ពឈ្លានពាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ធ្មេញរបស់ពួកគេ ក៏​មាន​ថ្គាម វា​បាន​បំផ្លាញ វា​ហែក​សម្បក

សត្វកណ្ដូបប្រៀបដូចជាជនជាតិមួយដែលដូចជាមនុស្សម្នាក់។ អ្នកអាចសំដៅទៅលើជនជាតិមួយថា «វា» ឬក៏​ចំពោះសត្វកណ្ដូបថា «ពួកគេ» ឬក៏ចំពោះអ្នកឈ្លានពានដូចជាមនុស្សម្នាក់ (ULB)។

ធ្មេញរបស់ពួកគេគឺជាធេ្មញនៃសត្វសិង្ហ ក៏​មាន​ថ្គាម​ដូច​ថ្គាម​របស់​សិង្ហ​ញី។

ប្រយោគទាំងពីរបង្ហាញពីអត្តន័យស្រដៀងគ្នា។ យោងតាមការបញ្ជាក់ ធ្មេញរបស់សត្វកណ្ដូបមានរាងដូចធ្មេញរបស់សត្វសិង្ហ ដែលសំដៅលើភាពឃោរឃៅដែលពួកគេបំផ្លាញទាំងស្រុងនៃដំណាំនៅលើដីទាំងអស់។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ទឹកដីរបស់ខ្ញុំ ​ដើម​ទំពាំង‌បាយ‌ជូរ​របស់​យើង ដើម​ឧទម្ពរ​របស់​យើង

ទឹកដី ​ដើម​ទំពាំង‌បាយ‌ជូរ និងដើម​ឧទម្ពរជា​របស់​ព្រះអម្ចាស់