2.9 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះដាស់តឿនប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលពីការមកដល់នៃទ័ពកណ្ដូប។
ពួកអ្នកប្រមឹកអើយ ហើយយំផង ពួកអ្នកដែលធ្លាប់ផឹកស្រាទំពាំងបាយជូរទាំងឡាយ ទ្រហោយំចុះ
ប្រសិនបើ ក្នុងភាសារបស់អ្នកមានតែមួយសំរាប់ពាក្យ «យំ» និង «ទ្រហោយំ» អ្នកអាចបង្រួមប្រយោគ «មនុស្សរាល់គ្នាដែលស្រឡាញ់ស្រាអើយ ចូរស្រែកទ្រហោយំពេលមានទុក្ខព្រួយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ជនជាតិមួយ
ដង្កូវប្រៀបដូចជាទ័ពឈ្លានពាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ធ្មេញរបស់ពួកគេ ក៏មានថ្គាម វាបានបំផ្លាញ វាហែកសម្បក
សត្វកណ្ដូបប្រៀបដូចជាជនជាតិមួយដែលដូចជាមនុស្សម្នាក់។ អ្នកអាចសំដៅទៅលើជនជាតិមួយថា «វា» ឬក៏ចំពោះសត្វកណ្ដូបថា «ពួកគេ» ឬក៏ចំពោះអ្នកឈ្លានពានដូចជាមនុស្សម្នាក់ (ULB)។
ធ្មេញរបស់ពួកគេគឺជាធេ្មញនៃសត្វសិង្ហ ក៏មានថ្គាមដូចថ្គាមរបស់សិង្ហញី។
ប្រយោគទាំងពីរបង្ហាញពីអត្តន័យស្រដៀងគ្នា។ យោងតាមការបញ្ជាក់ ធ្មេញរបស់សត្វកណ្ដូបមានរាងដូចធ្មេញរបស់សត្វសិង្ហ ដែលសំដៅលើភាពឃោរឃៅដែលពួកគេបំផ្លាញទាំងស្រុងនៃដំណាំនៅលើដីទាំងអស់។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ទឹកដីរបស់ខ្ញុំ ដើមទំពាំងបាយជូររបស់យើង ដើមឧទម្ពររបស់យើង
ទឹកដី ដើមទំពាំងបាយជូរ និងដើមឧទម្ពរជារបស់ព្រះអម្ចាស់