2.8 KiB
ក្រោយពេល
ឃ្លានេះ ប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ពីព្រឹត្តការណ៍សំខាន់នៅក្នុងសាច់រឿង។ ប្រសិនបើ នៅក្នុងភាសារបស់អ្នកមានរបៀបធ្វើការនេះ អ្នកអាចប្រើវានៅទីនេះ។
លោកអេលីផាសជាជនជាតិថេម៉ាន
សូមបកប្រែឈ្មោះគាត់ឲ្យដូចនៅក្នុងជំពូក ២:១១
កំហឹងរបស់យើង បានទាស់នឹងអ្នក
ភ្លើងគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់កំហឹង និងចាប់ផ្តើមដូចជាភ្លើង នៅពេលខឹង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំមានកំហឹងជាខ្លាំងជាមួយអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
គោបាប្រាំពីរ
«គោបា៧» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
យើងមិនសងតាមអ្វីដែលអ្នកបានប្រព្រឹត្តឡើយ
«លី្ងល្ងើ» ជានាមអរូប អាចបកប្រែជាគុណនាមក៏បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបី អ្នកធ្លាប់ជាមនុស្សល្ងង់ និងសមឲ្យយើងដាក់ទោសឯងដល់ខ្លាំង យើងនឹងមិនធ្វើដូច្នោះទេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
លោកប៊ីលដាដជាជាជនជាតិស៊ូអា
សូមបកប្រែឈ្មោះមនុស្សនេះដូចនៅក្នុងជំពូក ២:១១
ព្រះអម្ចាស់ក៏ទទួលលោកយ៉ូប
មនុស្សជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់សេចក្តីអធិស្ឋាន ដែលគាត់បានអធិស្ឋាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានទទួលសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់លោក សម្រាប់មិត្តភក្តិទាំងបីរបស់គាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)