2.1 KiB
2.1 KiB
តែពេលនេះភ្នែកទូលបង្គំបានឃើញព្រះអង្គវិញ
អ្នកអានមិនអាចយល់ពីការនេះ ថាលោកយ៉ូបឃើញព្រះអម្ចាស់នោះទេ។ ការមើលឃើញនឹងភ្នែកគ្រាន់តែជាពាក្យប្រៀបធៀបដើម្បីងាយយល់ប៉ុណ្ណោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ ឥឡូវនេះ ទូលបង្គំយល់ពីព្រះអង្គហើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ទូលបង្គំស្អប់ខ្លួនឯង
លោកយ៉ូបខ្លួនឯង គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់អ្វីដែលលោកបាននិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទូលបង្គំស្អប់អ្វីៗដែលទូលបង្គំបាននិយាយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ទូលបង្គំប្រែចិត្តដោយក្រាបនៅក្នុងធូលីដី និងផេះ
មិនច្បាស់ថាលោកយ៉ូបពិតជាអង្គុយក្នុង ឬគ្របខ្លួនលោកដោយដី ឬផេះនោះទេ។ ឃ្លានេះ អាចជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការសោកស្តាយចំពោះបាបរបស់លោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទូលបង្គំសុំទោសសម្រាប់បាបរបស់ទូលបង្គំ ដែលទូលបង្គំគួរអង្គុយនៅលើដី និងផេះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)