km_tn/job/41/22.md

2.1 KiB

របស់វា...វា

នាគ

សេចក្តីភ័យ​ខ្លាច​បានរាំនៅពីមុខវា

«ភ័យខ្លាច» ជានាមអរូប អាចបកប្រែជាកិរិយាសព្ទ «ខ្លាច» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពេលមនុស្សឃើញវាមក ពួកគេភ័យខ្លាចជាខ្លាំង»​ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ពួកវាមិន​អាច​ផ្ដាច់​ចេញ​ពី​គ្នា​បាន​ទេ

ឃ្លានេះអាចបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាអាចផ្តាចវាចេញពីគ្នាឡើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បេះ‌ដូង​របស់​វា​រឹង​ដូច​ដុំ​ថ្ម

ថ្មមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបានទេ ហើយមិនអាចទន់បានដែរ។ អត្ថន័យទី១) ទ្រូងខាងរូបកាយរបស់នាគ និងគ្រឿងក្នុងរបស់វារឹង ឬទី២) នាគគ្មានខ្លាចអ្វីទាំងអស់ ឬទី៣) នាគនិយាយពីមនុស្សដែលសម្លាប់គេដោយគ្មានរអារឡើយ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

រឹងទាបជាង​ត្បាល់​ថ្ម

ជាថ្មពីដុំធំហើយរឹង ប្រើប្រើដើម្បីកិនគ្រាប់ស្រូវ។ វាជាថ្មដែលរឹងខ្លាំងណាស់ដែលមនុស្សអាចរកបាន។ «ថ្មដ៏រឹងបំផុត»