km_tn/job/41/16.md

1.5 KiB

ស្រកា​របស់​វា​នៅ​ភ្ជាប់​គ្នា​យ៉ាង​ជិត

ខែលមួយជួរៗ ជំពូក ៤១:១៣ នៅជិតគ្នាខ្លាំងណាស់។

របស់ពួកវា...ពួកវា

ពាក្យ «របស់ពួកវា» «ពួកវា» សំដៅលើជួររបស់ខែលនោះ។ (៤១:១៣)។

វាមិនអាចបែក​ចេញ​ពី​គ្នា​បាន​ទេ

ឃ្លានេះអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាអាចទាញវាចេញពីគ្នាបានទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

វា​បានព្រួស​​

«ពេលវាព្រួស»។ ព្រួសគឺជាសម្លេងដូចជាស្រម៉ុកខ្លីៗដែរ។ ន័យមួយផ្សេងទៀតគឺ «ចេញពីសម្លេងស្រម៉ុករបស់វា» ឬ «ពេលវាកណ្ដាស់»

ភ្នែក​របស់​វា​ភ្លឺ​ដូច​ជា​ពេល​ថ្ងៃ​រះ

ភ្នែក​របស់​វាក្រហម គឺក្រហម​ដូច​ជា​ពេល​ថ្ងៃ​រះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)