2.9 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
ព្រះអម្ចាស់បន្តសួរសំណួរលោកយ៉ូប។
វា
ពាក្យ «វា» សំដៅលើសេះ។
កញ្ជ្រោលនៅលើដី
សេះរត់នៅលើដី យ៉ាងលឿនដែលហុយដីដូចជាមនុស្សទឹកដែលមនុស្សផឹក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រត់យ៉ាងលឿននៅលើដី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
វាលោត វាកញ្ជ្រោល
សេះភ្ញាក់ផ្អើល ដូច្នេះ វារត់យ៉ាងលឿន ហើយដោយកម្លាំង។
នៅពេលឮសម្លេងត្រែ
ឃ្លានេះ អាចនិយាយបានថា មនុស្សម្នាក់បានផ្លុំត្រែ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលមនុស្សផ្លុំត្រែ ដើម្បីប្រកាសថាសង្គ្រាមចាប់ផ្តើមហើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
វាមិនអាចឈរនៅកន្លែងតែមួយបានទេ។
«វារំភើបខ្លាំងពេក មិនអាចឈរនៅកន្លែងតែមួយបាន»។
វាស្រែកឡើងថា «ហាហា»
ពាក្យ «ហាហា» ជាសម្លេងមនុស្សធ្វើ នៅពេលពួកគេរកឃើញអ្វីមួយ។ សេះធ្វើសម្លេងមួយនេះ ដោយសារវាស្ថិតនៅក្នុងសង្គ្រាម។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ស្រង់ក្លិនចម្បាំង
ឃ្លានេះ បញ្ជាក់ថា សេះបានឮសម្លេងទាំងនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាបានឮសម្លេងនៃការបកប្រកាសសង្គ្រាម។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
សម្រែកប្រកាសពីការធ្វើសឹក
«សម្រែកប្រកាសពីការធ្វើសឹក»។ មនុស្សស្រែកជាពិសេស ពួកគេប្រើការនេះក្នុងសង្គ្រាម ដើម្បីបង្ហាញពីកម្លាំង និងសេចក្តីក្លាហាន ព្រមទាំងបំភ័យដល់សត្រូវផងដែរ។