km_tn/job/38/12.md

4.4 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

ព្រះអម្ចាស់បន្តសួរសំណួរលោកយ៉ូប។

តើអ្នកធ្លាប់ទេ...​នឹងត្រូវរង្គោះរង្គើចេញពីផែនដីមែនទេ?

សំណួរនេះរំពឹងចម្លើយអវិជ្ជមាន។ ឃ្លានេះ អាចបកប្រែជាប្រយោគបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងមិនត្រូវរង្គោះរង្គើចេញពីផែនដី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

តាំង​ពីថ្ងៃដែល​អ្នកបាន​កើត​មក ហើយបានរៀបចំឲ្យមាន​ពេល​ព្រឹកបានចាប់ផ្តើម

«តាំង​ពីថ្ងៃដែល​អ្នកបាន​កើត​មក» ឬ «នៅថ្ងៃផ្សេងទៀតដែលអ្នករស់នៅ»

ហើយ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពេលព្រឹកមានថ្ងៃ​រះ​ឡើង ដើម្បីឲ្យដឹងពីកន្លែងរបស់វា នៅក្នុងគ្រោងការណ៍នៃអ្វីមួយ

ឃ្លាពីរនេះមានន័យប្រហាក់ប្រហែលគ្នា។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

តាំង​ពីថ្ងៃដែល​អ្នកបាន​កើត​មក ហើយបានរៀបចំឲ្យមាន​ពេល​ព្រឹកបានចាប់ផ្តើម

ព្រះអម្ចាស់ពណ៌នាពេលព្រឹកប្រៀបដូចជាបានទទួលសេចក្តីបង្គាប់ ហើដឹងអ្វីៗដូចជាមនុស្សដែរ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

ដើម្បីឲ្យដឹងពីកន្លែងរបស់វា នៅក្នុងគ្រោងការណ៍នៃអ្វីមួយ

«ធ្វើឲ្យព្រឹកព្រលឹមស្គាល់ពីកម្មសិទ្ធិរបស់វា»

ព្រលឹម

ថ្ងៃដែលបានរះឡើងនៅពេលព្រឹក នៅលើមេឃមុនថ្ងៃះពេញកម្តៅ។

ត្រូវតែកាន់ឲ្យជាប់ជាមួយនឹងម្ខាងនៃផែនដី

ពន្លឺរះឡើង និយាយពីចេញពីជើងមេឃ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវតែកាន់ឲ្យជាប់ចុងបំផុតនៃផែនដី» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ដូច្នេះហើយ

ពាក្យ «វា» សំដៅលើព្រឹកព្រលឹម។

ត្រូវតែកាន់ឲ្យជាប់ជាមួយនឹងម្ខាងនៃផែនដី

ពន្លឺរះឡើង និយាយពីចេញពីជើងមេឃ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវតែកាន់ឲ្យជាប់ចុងបំផុតនៃផែនដី» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ដូច្នេះ ពួកមនុស្ស​អាក្រក់​នឹងត្រូវរង្គោះរង្គើចេញពីផែនដីមែនទេ?

ពន្លឺថ្ងៃគឺជារូបភាពដែលធ្វើឲ្យមនុស្សចាកចេញដូចជាអង្រួនអ្វីមួយ ដើម្បីយកចេញអ្វីដែលមិនចង់បាន។ ឃ្លានេះ​ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អង្រួនមនុស្សអាក្រក់ចេញពីផែនដី» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])