km_tn/job/36/15.md

2.5 KiB

ព្រះអង្គ​បើកត្រចៀកពួកគេ

លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីព្រះបណ្តាលឲ្យមនុស្សម្នាក់ស្តាប់ដូចជាព្រះកំពុងបើកត្រចៀករបស់ពួកគេ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុងជំពូក ៣៦:១០ ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃកាបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបណ្តាលឲ្យពួកគេស្តាប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ទៅកន្លែងទូលំទូលាយដែលមិនការលំបាក

លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីការរស់នៅដោយគ្មានបញ្ហាដូចជាការស្ថិតនៅក្នុងទីធ្លាធំទូលាយដែលគ្មានការលំបាក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ហើយ​ជាកន្លែងដែលតុ​របស់​លោក​ពោរ‌ពេញ​ទៅដោយអាហារ​ហើយធាត់

លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីការរស់នៅប្រកបដោយភាពរុងរឿងហាក់ដូចជាមានតុមួយដែលពេញទៅដោយអាហារល្អបំផុត។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

តុ​របស់​លោក​ពោរ‌ពេញ

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃកាបកប្រែៈ «អ្នកបំរើរបស់អ្នកនឹងរៀបចំតុរបស់អ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ពោរ‌ពេញ​ទៅដោយអាហារ​ហើយធាត់

សាច់ដែលមានខ្លាញ់ច្រើននៅពីលើគឺជាសញ្ញានៃភាពរុងរឿង ពីព្រោះសត្វមានសុខភាពល្អ និងបរិភោគឆ្ងាញ់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃកាបកប្រែៈ «អាហារឆ្ងាញ់បំផុត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)