2.3 KiB
2.3 KiB
ពាក្យរបស់ខ្ញុំនឹងមិនខុសនោះទេ
«អ្វីដែលខ្ញុំនិយាយនឹងមិនខុសនោះទេ»
ហើយជាម្នាក់ដែលពេញវ័យនៅក្នុងចំណេះដឹងគឺនៅជាមួយលោក
ពាក្យថា «នរណាម្នាក់» សំដៅទៅលើអេលីហ៊ូវខ្លួនឯង។ គាត់និយាយអំពីចំណេះដឹងខ្លាំង ដូចដែលពេញវ័យនៅក្នុងចំណេះដឹង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃកាបកប្រែៈ «ខ្ញុំដែលនៅជាមួយអ្នកមានចំណេះដឹងច្រើន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
មើល៍
«ជាការពិត»។ ពាក្យថា «មើល» នៅទីនេះ បន្ថែមការបញ្ជាក់ទៅលើអ្វីដែលនៅខាងក្រោម។
ព្រះអង្គមានព្រះចេស្ដាដ៏ខ្លាំង នៃព្រះប្រាជ្ញាញាណ
ឃ្លាដែលថា «មានកម្លាំងខ្លាំង» បង្កើតជាការសង្ស័យដែលមានន័យថា «កម្លាំងខ្លាំង»។ លោកអេលីហ៊ូវនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់មានព្រះប្រាជ្ញាញាណអំពីអ្វីៗទាំងអស់យ៉ាងល្អឥតខ្ចោះ ដូចជាព្រះប្រាជ្ញាញាណរបស់ព្រះមានព្រះចេស្ដាដ៏ខ្លាំង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃកាបកប្រែៈ «ព្រះអង្គមានព្រះចេស្ដារ្យដ៏ខ្លាំង នៃព្រះប្រាជ្ញាញាណ» ឬ «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះប្រាជ្ញាញាណគ្រប់យ៉ាង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])