km_tn/job/33/23.md

2.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

លោកអេលីហូ៊វបន្តនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។

សម្រាប់គាត់

នេះមិនសំដៅទៅលើមនុស្សជាក់លាក់ទេ។ លោក​អេលី‌ហ៊ូវ​បន្តនិយាយអំពីមនុស្សទូទៅ។

ក្នុងចំណោមទេវាតារាប់ពាន់

នៅក្នុងភាសាខ្លះវាជារឿងធម្មតាទេដែលយោងទៅលើ «ចំនួនដ៏ច្រើន» ជំនួសឲ្យ «រាប់ពាន់នាក់» ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មកពីទេវតាដែលមានចំនួនច្រើនលើសលប់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ឋាននរក

កន្លែងដែលមនុស្សទៅនៅពេលពួកគេស្លាប់ត្រូវបានគេហៅថាទីនេះគឺជា «ឋាននរក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កន្លែងដែលមនុស្សស្លាប់នៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ទូលបង្គំបានឃើញការលោះបាបសម្រាប់​គេ​ហើយ

នេះមានន័យថាទេវតាបានរកវិធីសងថ្លៃលោះបាបរបស់បុរសនោះដើម្បីកុំឲ្យគាត់ស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដ្បិត ខ្ញុំរកឃើញវិធីដែលអាចឲ្យអ្នករក្សាជីវិតរបស់គេហើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)