2.8 KiB
នៅក្នុងភ្នែករបស់ពួកគេ
ភ្នែកគឺតំណាងឲ្យការមើលឃើញ ហើយការមើលឃើញគឺតំណាងឲ្យការគិត ឬ ក៏វិនិច្ឆ័យ។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «គាត់ចាត់ទុកខ្លួនថាជាមនុស្សបរិសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
រួចហើយបានបង្កាត់កំហឹងរបស់លោកអេលីហ៊ូវ ជាកូនរបស់លោកបារ៉ាគាល នៃអំបូរប៊ូសនៃត្រកូលរ៉ាម ហើយវាបានចាប់ផ្ដើមទាស់នឹងលោកយ៉ូប
នេះប្រៀបធៀបកំហឹងរបស់អេលីហ៊ូវទៅនឹងនរណាម្នាក់ដែលចាប់ផ្តើមឆេះ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ពេលនោះលោកអេលីហ៊ូវជាកូនរបស់លោកបារ៉ាក់ និងជាអ្នកស្រុកប៊ូសមកពីអំបូររ៉ាមខឹងនឹងលោកយ៉ូបយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
អេលីហ៊ូវ...បារ៉ាគាល...រ៉ាម
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្ស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
អំបូរប៊ូស
នេះគឺជាឈ្មោះនៃអំបូរមនុស្ស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
លោកប្រកាន់ថាខ្លួនលោកសុចរិតជាងព្រះជាម្ចាស់នោះ
នេះមានន័យថាគាត់ចាត់ទុកខ្លួនគាត់ជាមនុស្សស្លូតត្រង់ហើយជឿថាព្រះជាម្ចាស់ខុសនឹងដាក់ទណ្ឌកម្មគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «លោកបានរាប់ជាសុចរិតហើយបានអះអាងថាព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទោសគាត់ខុស» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)