2.5 KiB
ខ្ញុំបានជ្រើសរើសផ្លូវរបស់គេ
នៅទីនេះ «ជ្រើសរើសផ្លូវរបស់គេ» តំណាងការសម្រេចចិត្តអ្វីដែលពួកគេគួរធ្វើ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
អង្គុយធ្វើជាអ្នកដឹកនាំរបស់ពួកគេ
នៅទីនេះ «អង្គុយ» សំដៅឲ្យការគ្រប់គ្រងឬ ការដឹកនាំ។ ពួកចៅហ្វាយបានអង្គុយចុះ នៅពេលដែលពួកគេធ្វើការសម្រេចចិត្តសំខាន់ៗ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានដឹកនាំពួកគេ ដូចជាចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អង្គុយធ្វើជាអ្នកដឹកនាំរបស់ពួកគេ
លោកបានជាចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានដឹកនាំពួកគេ ព្រោះខ្ញុំជាចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ខ្ញុំបានរស់ នៅដូចស្ដេចមួយអង្គ នៅក្នុងជាកងទ័ពរបស់ទ្រង់
លោកយ៉ូបនិយាយ ថាតើលោកបានដឹកនាំមនុស្សយ៉ាងដូចម្តេច ហើយថាតើពួកគេបានគោរពលោក ដូចជាលោកជាស្តេចហើយពួកគេជាពលទាហានរបស់លោក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ខ្ញុំដូចអ្នកលើកទឹកចិត្តដល់អ្នកដែលកាន់ទុក្ខផង
ឃ្លានេះមានន័យថា លោកយ៉ូបពិតជាអ្នកដែលលើកទឹកចិត្តមនុស្សម្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបានលើកទឹកចិត្តពួកគេ នៅពេលដែលពួកគេកាន់ទុក្ខ»