km_tn/job/29/25.md

2.5 KiB

ខ្ញុំបានជ្រើសរើសផ្លូវរបស់គេ

នៅទីនេះ «ជ្រើសរើសផ្លូវរបស់គេ»​ តំណាងការសម្រេចចិត្តអ្វីដែលពួកគេគួរធ្វើ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អង្គុយធ្វើជាអ្នកដឹកនាំរបស់ពួកគេ

នៅទីនេះ «អង្គុយ» សំដៅឲ្យការគ្រប់គ្រង​ឬ ការដឹកនាំ។ ពួកចៅហ្វាយបានអង្គុយចុះ នៅពេលដែលពួកគេធ្វើការសម្រេចចិត្តសំខាន់ៗ។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានដឹកនាំពួកគេ ដូចជាចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

អង្គុយធ្វើជាអ្នកដឹកនាំរបស់ពួកគេ

លោកបានជាចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានដឹកនាំពួកគេ ព្រោះខ្ញុំជាចៅហ្វាយរបស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ខ្ញុំបាន​រស់ នៅដូច​ស្ដេចមួយអង្គ​ នៅក្នុងជាកងទ័ព​របស់ទ្រង់

លោកយ៉ូបនិយាយ ថាតើលោកបានដឹកនាំមនុស្សយ៉ាងដូចម្តេច ហើយថាតើពួកគេបានគោរពលោក ដូចជាលោកជាស្តេចហើយពួកគេជាពលទាហានរបស់លោក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ខ្ញុំដូច​អ្នក​លើក​ទឹក​ចិត្តដល់​អ្នក​ដែល​កាន់ទុក្ខផង

ឃ្លានេះមានន័យថា លោកយ៉ូបពិតជាអ្នកដែលលើកទឹកចិត្តមនុស្សម្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបានលើកទឹកចិត្តពួកគេ នៅពេលដែលពួកគេកាន់ទុក្ខ»