km_tn/job/28/09.md

2.5 KiB

បុរសម្នាក់បានដាក់ដៃរបស់គាត់លើ​​ថ្ម​ដ៏​រឹង

នេះសំដៅលើការបំបែកថ្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជីកទៅក្នុងថ្មដ៏រឹង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ថ្ម​ដ៏​រឹង

«ថ្មដ៏រឹង»

រម្លើង​ភ្នំទាំងនោះដល់ ឫសរបស់ពួកវា

«បង្វិលភ្នំឡើងមកលើដោយការរុញឬសរបស់ពួកគេចញមកក្រៅ» ការបរិយាយនេះសំដៅលើការជីកភ្នំឡើង ហើយនិងដីនៅក្រោមពួកគេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

គេបាន​រម្លើង​ភ្នំទាំងនោះដល់ ឫសរបស់ពួកវា

ដីនៅក្រោមភ្នំ ត្រូវបាននិយាយដូចជា ភ្នំដែលមានដើមឈើ ហើយដីនៅពីក្រោមពួកគេដែលមានឬស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ភ្នែករបស់គេបានឃើញ

នៅទីនេះ «ភ្នែករបស់គេ» តំណាងឲ្យគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គាត់ឃើញ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

គេ​ចងទប់​ប្រភព​ទឹក​ ដើម្បីរបស់មានតម្លៃទាំងនោះមិនហូរទៅតាមទឹក

នៅទីនេះ «​ចងទប់​ប្រភព​ទឹក» តំណាងឲ្យការធ្វើឲ្យខុច​ឬ ការបិតប្រភពទឹក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រង់បិតប្រភពទឹក ដូច្នេះពួកគេមិនហូរបានទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​អ្វីៗ​ដែល​លាក់បាំងនៅទីនោះ

ឃ្លានេះសំដៅលើវត្ថុដែលមនុស្សទូទៅមិនបានឃើញព្រោះពួកវានៅក្នុងដី ឬនៅក្រោមទឹក។