km_tn/job/24/24.md

3.8 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកយ៉ូបបន្តការនិយាយ។

ពួកគេ​នឹង​ត្រូវទាបចុះវិញ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងនាំពួកគេឲ្យទាបចុះ» ឬ «ព្រះនឹងបំផ្លាគពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ពួកគេនឹងត្រូវប្រមូលគ្នាឡើង ​ដូច​ជា​មនុស្ស​ដទៃ​ទៀតដែរ

ការបកប្រែមួយចំនួនផ្អែកលើភាពខុសគ្នានៃអត្ថបទខាងមុខ ដែលនិយាយថា «ពួកវាស្វិត ហើយក្រៀមស្រពោនដូចជាស្មៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)

ពួកគេនឹងត្រូវប្រមូលគ្នាឡើង ​ដូច​ជា​មនុស្ស​ដទៃ​ទៀតដែរ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ អ្វី «ដទៃ​ទៀត» សំដៅលើ ការធ្វើឲ្យបានច្បាស់លាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងប្រមូលពួកគេឡើងដូចទ្រង់ប្រមូលមនុស្សអាក្រក់ដទៃទៀត» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ពួកគេ​ត្រូវ​កាត់​ចេញ​ដូច​ជា​គួរ​ស្រូវដែរ

មនុស្សអាក្រក់ទាំងនេះនឹងត្រូវកាត់ចេញដូចជាគួរស្រូវ ដែលកាត់ក្នុងរដូវច្រូតកាត់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងកាត់ពួក ដូចជាកសិករកាត់គួរស្រូវ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ប្រសិនបើ​មិន​បានដូច្នោះ​ទេ តើ​អ្នក​ណា​ហ៊ានបញ្ជាក់​ថា​ខ្ញុំ​កុហក តើនរណាអាចធ្វើ​ឲ្យ​សម្ដី​ខ្ញុំ​ ទៅជាគ្មានន័យបាន?

លោកយ៉ូបប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញភាពជាក់ស្តែងនៃជម្លោះរបស់ពួកគេ។ ចម្លើយនោះគឺៈ​ «គ្មានអ្នកណាម្នាក់ទេ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះជាការពិត ហើយមិនមានអ្នកណាម្នាក់អាចបង្ហាញថាខ្ញុំគឺជាមនុស្សកុហក មិនមានអ្នកណាអាចបង្ហាញថាខ្ញុំមានកំហុស»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ធ្វើ​ឲ្យ​សម្ដី​ខ្ញុំ​ ទៅជាគ្មានន័យបាន

«បង្ហាញអ្វីដែលខ្ញុំនិយាយគឺខុស»