km_tn/job/24/05.md

2.5 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកយ៉ូបបន្តការនិយាយ។

អ្នកក្រីក្រទាំងនេះចេញទៅធ្វើការរបស់គេ ដូចជាសត្វលាព្រៃ នៅក្នុងទី​រហោ‌ស្ថាន ហើយស្វែរកអាហារដោយចិត្តទុកដាក់

អ្នកក្រីក្រទាំងនេះគឺបាននិយាយ ហាក់ដូចជាពួកគេជាសត្វលាព្រៃ ដែលមិនថាកន្លែងណាដែលពួកគេនឹងរកអាហារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សក្រីក្រទាំងនេះចេញទៅដើម្បីស៊ើបរកមើលអាហារ ហាក់ដូចជាពួកគេជាសត្វលាព្រៃ នៅក្នុងទី​រហោ‌ស្ថាន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

សត្វលាព្រៃ

«សត្វលាដែលមិនមានម្ចាស់ ឬអ្នកថែរក្សា»

ពួកអ្នកក្របានចូលទៅច្រូតនៅ​ក្នុង​ស្រែ​របស់​អ្នក​ដទៃ នៅពេលយប់... ពួកគេបានប្រមូល​ទំពាំង‌បាយ​ជូរ

ល្បះទាំងពីរនេះ ពណ៌នាការរឿងដូចគ្នា ហើយត្រូវបានប្រើរួមគ្នាដើម្បីបង្ហាញថា​​មនុស្សទាំងនេះឃ្លានខ្លាំងណាស់ ដែលពួកគេបង្ខំចិត្តដើម្បីលួចអាហារនៅពេលយប់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ពួកគេ​ដេក​ខ្លួន​ទទេ...ពួកគេអត់មានភួយ

ល្បះទាំងពីរនេះពណ៌នាការរឿងដូចគ្នា ហើយត្រូវបានប្រើរួមគ្នាដើម្បីបង្ហាញថា​​មនុស្សទាំងនេះមិនមានសំលៀកបំពាក់គ្រប់គ្រាន់ដើម្បីឲ្យបានកក់ក្តៅ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)