km_tn/job/23/03.md

2.4 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកយ៉ូបបន្តការនិយាយ។

ដូច្នេះខ្ញុំនឹងដឹងថា...ហើយខ្ញុំក៏អាចចូលទៅ

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ការបំណងប្រាថ្នារបស់លោកយ៉ូបដើម្បីជួបជាមួយព្រះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ខ្ញុំគួរស្វែងរកព្រះអង្គ

«ខ្ញុំអាចស្វែងរកព្រះ»

ហើយខ្ញុំ​នឹង​ដាក់រឿងរ៉ាវរបស់ខ្ញុំ... ​បំពេញមាត់​របស់ខ្ញុំ

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ការបំណងប្រាថ្នារបស់លោកយ៉ូបដើម្បីពន្យល់ស្ថានភាពរបស់លោកទៅព្រះ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

បំពេញមាត់​របស់ខ្ញុំជាមួយជំលោះ

នៅទីនេះ «បំពេញមាត់របស់ខ្ញុំ» សំដៅលើការនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំគួរនិយាយពីជំលោះរបស់ខ្ញុំទាំងអស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ខ្ញុំនឹងបានរៀនពីព្រះបន្ទូល ជាមួយនិងការឆ្លើយរបស់ព្រះអង្គមកកាន់ខ្ញុំ

ល្បះទាំងពីរនេះមានន័យជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់បំណងប្រាថ្នារបស់លោកយ៉ូប ដើម្បីឮចម្លើយរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ព្រះបន្ទូល ជាមួយនិងការឆ្លើយរបស់ព្រះអង្គមកកាន់ខ្ញុំ

«ចម្លើយដែលទ្រង់នឹងប្រទានមកខ្ញុំ»